Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Issue 58


Деловой английский без отрыва от дел!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 4 (120)   ||      www.english-moscow.ru
(495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09
Количество человек, получивших этот выпуск: 14180

ЧТО НОВОГО? /WHAT’S NEW?/

Caution Urged for Russian Investors in U.S. Assets - 10 February 2010.

Russian firms nearly doubled their investment into the United States in 2008, but while U.S. assets can be a lucrative proposition, they are not for the faint of heart, said the director of a U.S. government agency that promotes foreign investment.

"Russian foreign direct investment in the U.S. economy grew almost twofold from 2007 to 2008, and the flow was extremely large," said Aaron Brickman, head of Invest in America.

(continued)

Vocabulary

caution осторожность
urge советовать, настаивать
investor инвестор
asset имущество, фонд, актив
double удвоить
investment вложение
lucrative прибыльный
proposition предложение, сделка
faint слабый
promote продвигать
foreign иностранный, внешний
twofold в два раза
flow поток

ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATION/

Heavy Workload

Terri: Derrick, don't you think you should take a vacation? Even one or two days would be fine.
Дэрик, ты не думаешь что тебе нужен отпуск? Даже денёк-другой былло бы неплохо.

Derrick: There's no way. There's too much work.
Это невозможно. Слишком много работы.

T: But you look so exhausted. You need a break!
Но ты выглядишь таким переутомлённым. Тебе нужен перерыв!

D: I know. My chances would be better if they would hire more people.
Я знаю. У меня бы было (на это) больше шансов если бы наняли больше людей.

T: They won't hire more people?
Они никак не наймут больше людей?

D: No. They always want to keep the cost down. I am really overwhelmed with a heavy workload.
Нет. Они всегда стараются не увеличивать издержки. Я просто тону под огромным объёмом работы.

T: Maybe you should talk to the manager.
Может быть, тебе следует поговорить с менеджером.

D: Yes. I'm going to bring this up in tomorrow's meeting.
Да. Я собираюсь предложить это на рассмотрение в завтрашнем собрание.

ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/

Margin

margin – a collateral that the holder of a position in securities, options, or futures contracts has to deposit to cover the credit risk of his counterparty (most often his broker). (Маржа )

margin account – an account with a securities brokerage in which the broker extends credit. (Маржинальный счет )

marginal – Of or pertaining to a margin. (Маржинальный )

marginal tax rate – The amount of tax paid on an additional dollar of income. As income rises, so does the tax rate. (Предельная налоговая ставка )

margin call – A demand by a broker that a customer deposit enough to bring his margin up to the minimum requirement; -- caused by the decline in market prices of a security or commodity purchased on margin. (Требование о внесении дополнительного обеспечения )

margin of safety - a principle of investing in which an investor only purchases securities when the market price is significantly below its intrinsic value. In other words, when market price is significantly below your estimation of the intrinsic value, the difference is the margin of safety. This difference allows an investment to be made with minimal downside risk. (Степень обеспеченности ссуды )

margin requirement – The amount that an investor must deposit in a margin account before buying on margin or selling short, as required by the Federal Reserve Board's Regulation T.(Дополнительное резервное обязательство )

ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/

MMKT : money market
денежный рынок; валютный рынок

MPT : modern portfolio theory
Современная портфельная теория

MSI : multiple streams of income
Множественные источники дохода

NASD : National Association of Securities Dealers
Национальная ассоциация дилеров ценных бумаг

NAV : net asset value
чистая номинальная стоимость активов


В интернет-магазине Прикладного Образования можно купить книги по Технологии Обучения, словари, литературу и диски в помощь изучающим английский язык.


Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 13 февраля в наш английский клуб!


Хотите говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 09 - 12 февраля в 19:20 и 13 февраля в 13:30 часов
расписание уроков также см. на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Традиционная бесплатная лекция "Как превратить учёбу в удовольствие ".
Узнать дату проведения бесплатной лекции можно на нашем сайте
Заявку на участие вы можете отправить уже сегодня написав или позвонив нам по телефонам 507 86 83 и 8(901)572-50-88

В КЛАССЕ ПРИКЛАДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

который находится в помещении АНО "Прикладное Образование СНГ" (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11)

вы можете пройти курсы:

      • по технологии обучения;
      • по общению;
      • курсы по улучшению жизни.

Более полную информацию о курсах смотрите на сайте Прикладного Образования.

Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами:
courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09.


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Деловой английский без отрыва от дел!
Переводи с английского сейчас и сразу!
Как превратить учёбу в удовольствие
Английские слова: употребляем правильно
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык
Поём на английском и учим язык!
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать


В избранное