Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Ночная орхидея (секреты японского театра и драмы)


Информационный Канал Subscribe.Ru

НОЧНАЯ ОРХИДЕЯ. (СЕКРЕТЫ ЯПОНСКОГО ТЕАТРА И ДРАМЫ).
 ВЫПУСК 6. МИЛЕДИ, ДЕРЖИТЕ-КА ВЕЕР! 
 culture.theatre.jpveer1noogaku                  
 30 ноября 2004 годаs
 
Редактор рассылки Станислава Митта lauros@list.ru

 Коннити-ва, драгоценный читатель. Добро пожаловать в 
увлекательное путешествие по страницам истории 
японского театра и драмы. Мы продолжаем комментировать 
пьесу- маску Мисима Юкио «Веер в залог любви». 
Сегодня нам снова предстоит разговор о веерах.  
Вот только начнем мы его с комедии Оскара Уайльда 
«Веер леди Уиндермир» (опубл. 1893). 
 Читайте сегодня в выпуске:                       

 - МИЛЕДИ, ДЕРЖИТЕ-КА ВЕЕР – ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЙ 
 - ЧИСТО ЯПОНСКАЯ ТРАДИЦИЯ.                            
 - ПОХОЖДЕНИЯ ЯПОНСКОГО ВЕЕРА В ЕВРОПЕ.
 - ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
 - КАК СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ.

  ТАТЬЯНА ЮРКОВА. МИЛЕДИ,  ДЕРЖИТЕ-КА ВЕЕР! ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЙ.


ЛОРД ДАРЛИНГТОН. Розы великолепные. (Замечает на столе веер.)  А  какой

чудесный веер! Можно взглянуть поближе?
ЛЕДИ УИНДЕРМИР. Конечно. Не правда ли, прелесть? На нем мое имя и дата.
Я сама его только что увидела. Это подарок ко дню рождения от моего мужа. Вы
ведь знаете, что сегодня мой день рождения?
ЛОРД ДАРЛИНГТОН. Что вы говорите? Я не знал». (Перевод M. Лорие), -   с 
такого вот очаровательного диалога завязывается первое 
действие комедии Оскара Уальда "Веер леди Уиндермир".
  И у Оскара Уайльда, и у Мисимы Юкио веер – удачный ход для развития 
театральной интриги. Вся разница – в том, что у Уайльда веер и в самом деле 
превращается в соучастника сценического действия. В его  очевидный мотор. 
А у Мисимы, с европейской точки зрения, интриги как будто бы и вовсе нет.
   Нет, она, конечно, имеется.  Однако,  чересчур специфическая. Скажем так, 
типично японская. Именно такой вариант развития действия выпестован 
эстетикой театра ноо. В соответствии с ней, с эстетикой,  интрига строится как 
сложный комплекс   лирическо-поэтических ассоциаций. А веер в данном 
случае - это "сердцевина" всех ассоциаций. 
   Причем, согласно классическим японским канонам, у каждой ассоциации 
должно быть не менее четырех уровней толкования. 
   Первый – это религизно- мистический. Он обычно окрашен буддийскими 
мотивами.  О непрочности жизни и т.д. О земной жизни как неистинной и 
прикрывающей подлинную природу вещей. 
  Второй уровень толкования-  общечеловеческий: веер как символ любви. 

  Третий  – театральный.  Веер в театре ноо символизирует практически 
все что угодно и т.д. А главное – это атрибут актеров.  И, конечно же, 
гейш. 

  Четвертый уровень – поэтический. Эту ступень мы как раз и рассматривали 
в Выпуске 5 «Веер осенних примет». Впрочем, тут , и  в самом деле, «красота – 
в глазах смотрящего»!    
 У Уайльда же наоборот – действие развивается просто и ясно. А где-то 
стремительно. В том числе - благодаря
подмене, приключившейся с веером. 
   Значит, разница очевидна. У Мисимы веер – своего рода многозначный 
иероглиф. Метафора! Хочешь толкуй так. Хочешь – эдак. 
  А интрига для Мисимы, она как раз и заключается в создании новых 
смыслов-толкований-интерпретаций. В нанизывании ассоциативных рядов, 
порождаемых парадигмой японской культуры. Т.е. основное действие 
происходит за сценой (как, скажем, у Метерлинка или у Чехова). Верней - 
вне сцены…   
   Зато в комедии Уайльда веер как будто бы равен самому себе. Стало быть, 
и сюжет тоже  равен самому себе (недаром «веер» и составляет его «зерно)». 
Подтекст ясен и прозрачен.  Или скорей его просто нет. По сути!  Во всяком 
случае насыщенная ассоциативность  образов здесь заранее исключается и 
самим жанром пьесы, и как будто бы ее содержанием.
   Но! Во-первых и прежде всего тут никак не пройдешь мимо "ментальных" 
различий Востока и Запада. И, между прочим, с  этой точки зрения  
любопытно проследить отличия в восприятии самой "идеи" веера в 
в восточной и западной культуре.   
 

Материалы выпуска - это <<спесиалите>> виртуальной японской 
ЛиТАрТКоФейни <<У тетушки Комати>>. Добро пожаловать на огонек! 
 
ТАТЬЯНА ЮРКОВА.  ЧИСТО ЯПОНСКАЯ ТРАДИЦИЯ.

Веер скорей всего – придумка практичных китайцев. Осенило их где-то веке  в 6. Оттуда его и пришвартовало в Японию. С тех пор веера - непременная декорация японской жизни.  Там веера отчаянно быстро прижились и стали неотъемлемой деталью многих придворных ритуалов и церемоний.  Словом, каждый веер в Японии заслуживает своего собственного церемониала. Ну, в зависимости от техники исполнения, дизайна, цвета. В зависимости от размера, формы, орнамента, материала и проч.  Есть веера для дворцовой жизни.  А есть – исключительно только  для военных. Вот как этот, на картинке (красный на белом фоне)! 

 Японский веер и пр. 
                   

Есть веера для танцев. А есть для чайной церемонии. Есть для театра (для репетиций и для выступлений на сцене). А есть- для гейш. Плюс для магических заклинаний. Плюс для всевозможных торжественных поводов. По случаю свадьбы. Дня рождения. Юбилея. Имеются даже храмовые веера – с текстами буддийских сутр и с  благожелательными символами. А теперь появились веера даже для рекламы.

Все веера делятся на мужские и женские. На складные  -  «сэнсу». И на "утива" : нескладывающиеся. Их, кстати,  мастерят из цельных пластин. Говорят, японцы придумали как раз вот именно складные веера «сэнсу».  Так что  "сэнсу" - чисто японская традиция

s
ss
s


s

 


Материалы выпуска - это <<спесиалите>> виртуальной японской 
ЛиТАрТКоФейни <<У тетушки Комати>>. Добро пожаловать на огонек

ПОХОЖДЕНИЯ ЯПОНСКОГО ВЕЕРА В ЕВРОПЕ. 
Когда впервые японский веер обосновался на материке? 
Трудно сказать. Вероятно, с первыми португальцами и с
голландцами, заглянувшими в эту островную страну. 
Свою руку к веерам, сдается, приложил и "странник" Марко 
Поло. Ну, а окончательно и бесповортно веера оценил по 
достоинству двор французского короля Людовика 14. Верней 
«Король Солнце» лично распорядился об учреждении в Париже 
гильдии мастеров, специализирующихся только на веерах.
Конечно, европейцы относились к очаровательным этим 
безделицам из кружев "шантийи",  из черепашьих остовов и 
самоцветов совсем по-иному, нежели японцы или китайцы. 
Почему? Да потому, что галлы - это иная культура. Иное 
воспитание. Все другое и все чужое.  Даже – климат! 
- Примерно тогда же, в 18 столетии веера, наконец, 
добрались и до России. А какое впечатление они здесь 
произвели? 
  Тут нам поможет сам Гаврила Державин. Его стихотворная
миниатюра – типичный образчик европейского подхода к 
веерам.
   Веер, согласно Державину, – всего лишь изящный, 
практичный аксессуар. Ну, и отчасти- принадлежность к 
классу. Однако, не более того…               

 

 

 
Гаврила Державин. Веер.

 Когда б владел я целым миром,\ Всех прохлаждал бы я зефиром

И был бы всей вселенной щит;\ А ты, махаясь, Хлоя, мною,

От жара сильного дыша,\ Как солнце бы цвела красою,

Моей быв тенью хороша.\Хотел бы веером сим быть;

 

- А спустя время в Европе объявились веера из павлиньих и  страусиных перьев.  Тут уж точно не обошлось без Востока. Вот только не Дальнего, а  совсем наоборот - Ближнего!


Ренуар Пьер Огюст. Девушка с веером. Эксклюзивный заказ постера

 Этот портрет Пьер Огюст Ренуар назвал «Девушка с веером». Скорей всего, рисовальщик пригласил в качестве модели  дочь хозяина парижского ресторана «Лягушатник».  Впрочем, на портрете  веер – всего лишь только веер.  Так, деталь туалета. Ведь здесь куда важней красота и молодость самой  барышни..


 Государственный Эрмитаж располагает веером императрицы Марии Федоровны. Датировка - 80-е годы 19 века. Он выполнен из шелковой ткани, перламутра, резьбы. А маслом его расписал знаменитый художник Крамской. Зато золотой медальон украшен портретами  Александра III и его детей (поверх веера). Говорят, мол, веер преподнесли  императрице к 12-ой годовщине свадьбы.  В 1886 г. 


                          

В Музее сценического искусства им. В.Э. Мейерхольда хранится веер из кружева, шелка, росписи и китового уса. Музею его передала внучка Всеволода Эмильевича.  Кстати, не  веер ли леди Уиндермир?

 


Picture of Sally Rand in her Fan Dance Routine, also famous for her Bubble Dance Routine.

 

 

К 1910 году мода на веера пошла  на убыль. Что вовсе не помешало  американскому хореографу Альберту Ньюману сочинить номер "танго с веерами" (он еще называется: «танго Ньюмена») .

Зато в Америке тридцатых годов оказались в большом фаворе танцы с восточными веерами. Особенно ими прославилась танцовщица Сэлли Рэнд.  Правда, американцы подразумевали под «веером» прежде всего огромное опахало из страусиных перьев. Однако, танцовщицы управлялись с ним довольно изящно и ловко. Может, от того, что: "работали" они, большей частью, в обнаженном виде. Ну, не всегда, разумеется.

Кстати, ту же знаменитую Сэлли Рэнд полиция не раз упекала в каталажку. За что? А за нанесение "пощечины общественному вкусу". В особо крупных размерах!  

 Тем временем сногсшибательного успеха добились очаровательные исполнительницы ориентальных танцев с веерами (как правило, японских). Обычно они  танцовали с ручными веерами, то раскрывая их, то закрывая. То принимая изящные позы, то проделывая волнообразные движения телом. И неважно сольный это номер или нет..

На сегодня это - все. Саенара, минасан.             

 

Татьяна Юркова, кандидат филологических наук
Пожалуйста, следите за нашими комментариями к пьесе в следующих 
выпусках.

 Материалы выпуска - это <<спесиалите>> виртуальной японской 
ЛиТАрТКоФейни <<У тетушки Комати>>. Добро пожаловать на огонек


ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ЛиТАрТКОФЕЙНЯ «У ТЕТУШКИ КОМАТИ»

 Вы хотите обсудить прочитанный материал? Пообщаться на 
темы японского искусства и театра? У вас вопросы, пожелания, 
предложения  по теме рассылок или что-то еще, ну, вот 
абсолютно не пришедшее нам в голову? Пожалуйста, милости 
просим на огонек в японскую  ЛиТАрТКофейню «У тетушки Комати»!
 s
 Здесь можно отвести душу - на форуме и в гостевой. А еще:  
полистать тексты уникальных японских пьес (наша библиотека с 
каждым днем пополняется!). А еще: посозерцать иероглифы и 
воспользоваться модернизированным японско-русским 
подстрочным переводчиком. Или, к примеру, познакомиться 
с самыми свежими новостями из Японии (по материалам японской 
прессы). 
   А еще: вот-вот появится  возможность виртуально «закусить» по 
нашим литературным рецептам и… Много  всего нескучного,  
достойного и экзотического !  s
   Итак, наслаждайтесь японским театром! Драгоценный  
читатель, мы открыты навстречу тебе! Добро пожаловать в 
японскую ЛиТАрТКофейню «У тетушки Комати»! Нет, разве 
не слышно, как повсюду уже разносится дивное благовоние 
японских лакомств? И самого главного из них – «гостеприимства 
премудрости»…  http://www.lvoff.com/index.php?id=8&rul=a1
                   

s  s
       s
                      


 Дорогой читатель, пьесу-маску в стиле ноо Мисима Юкио  « Веер в залог любви» 
(в переводе с японского Татьяны Юрковой)  можно полистать вот здесь:
 Другие пьесы-маски в стиле театра ноо Мисима Юкио  - здесь:
 Или здесь:                                
А здесь можно полистать новую рецензию на книгу Мисима Юкио «Веер в залог 
любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо». М., 2003, Рипол Классик. ISBN  
5-7905-1818-4   http://www.ozon.ru/context/detail/id/2123002/ Автор -  литературный
критик "Книжной витрины" Валентина Варламова. Возможно, вы тоже захотите поделиться
с нами Вашим мнением. А возможно, Вы полностью не согласны с 
рецензентом? Пишите нам!

 Другие книги Татьяны Юрковой – здесь:S
   
 
 http://www.gesharim.org/opinions/?opinions_id=36      
 http://www.gesharim.org/books/?books_id=102
 Подписаться на  рассылку японской ЛиТАрТКофейни  «Цитатник тетушки
 Комати' - здесь:
 http://subscribe.ru/catalog/lit.quotation.komati2
 Ну, а на «аппетитную» рассылку японской ЛиТАрТКофейни «У тетушки Комати» 
- вот здесь:
 http://subscribe.ru/catalog/home.eat.gaster      
 
Или - здесь:
 http://www.lvoff.com/index.php?id=7&rul=a5

 
 ОГРОМНОЕ СПА-СИ-БО за терпение! S
 Всех благ, процветания, удачи и попутного ветра,
Редактор рассылок Станислава Митта lauros@list.ru
 КАК СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ?
Пишите редактору
рассылок Станиславе Митта lauros@list.ru.

Аttention please! Материалы охраняются законом об авторском праве. При 
копировании или перепечатке:  обязательно указывать имя автора материалов 
Выпуска 6 «МиЛЕДИ, ВАМ ВЕЕР – ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЙ»  настоящей рассылки 
«Ночная орхидея» - кандидата филологических наук Татьяны Юрковой.  А 
также –  ссылаться на ЛитАртКофейню «У тетушки
Комати» на сайте Юрия 
Львова «Иркутск-Япония»   
http://www.lvoff.com/index.php?id=7&rul=a5
Без письменного разрешения автора запрещается и преследуется Законом РФ об 
авторском праве и об интеллектуальной собственности
любое цитирование,  редактирование, воспроизведение в  форме смежной 
адаптации или производной переработки основного материала.

Предупреждаем
сразу: у нас самый мощный на сегодня в России
юрист- эксперт по авторскому праву.  



http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: culture.theatre.jpveer1noogaku
Отписаться

В избранное