Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Христианское чтиво

  Все выпуски  

Христианское чтиво N190


крест
Валерий Стерх
Христианское чтиво
Гармония Евангелий (Расширенная версия)
Раздел 4. Критическое безумие.
Гипотеза «источника Q»

В определенных кругах библеистов популярна гипотеза, согласно которой евангелисты Лука и Матфей наряду с Евангелием от Марка использовали также некий документ с изречениями Христа, не сохранившийся до наших дней. Этот предполагаемый документ принято называть буквой Q (от нем. «Quelle» – источник).

Гипотеза о существовании подобного источника была выдвинута в XIX веке на основании того соображения, что значительную часть общего материала Евангелий от Матфея и Луки, отсутствующего при этом в Евангелии от Марка, составляют изречения Иисуса.

К этой гипотезе следует относиться скептически не только из-за того, что «источник Q» так и не был найден, но скорее потому, что встречающиеся только у Матфея и Луки эпизоды занимают сравнительно малый объем (речь Иоанна Крестителя [Мф 3, Лк 3], искушение в пустыне [Мф 4, Лк 4], нагорная проповедь [Мф 5 и 7, Лк 6], исцеление слуги сотника [Мф 8, Лк 7], свидетельство Иисуса об Иоанне [Мф 11, Лк 7], о знамении Ионы [Мф 12, Лк 11] и еще несколько изречений), и к тому же содержат существенные разночтения. Например, в молитве «Отче наш» у Луки (Лк 11) отсутствует фраза, имеющаяся у Матфея: «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки» (Мф 6:13). Если бы молитва заимствовалась из «источника Q», то текст был бы идентичным у обоих евангелистов, однако этого не наблюдается.

В редких местах у Матфея и Луки можно обнаружить дословно повторяющиеся фразы. Но для объяснения их точного совпадения не обязательно выдумывать некий «источник Q». Во-первых, изначально евангельские рассказы распространялись через проповеди, которые запоминались наизусть. Этот факт дает понимание как сходства, так и некоторых различий, обнаруживаемых в свидетельствах евангелистов. Во-вторых, Евангелие от Матфея изначально было написано по-еврейски (см. выше), поэтому нельзя исключать вероятность, что при его переводе на греческий язык в некоторых случаях в качестве образца использовалось Евангелие от Луки.

Гипотеза «источника Q» применяется исключительно для теоретических целей некоторых направлений библеистики, но и в этом качестве данный прием проигрывает более совершенному инструменту библеистики – евангельской гармонии.


Критики о целостности Евангелий

Радикально настроенные критики ставят под сомнение аутентичность отдельных мест в канонических Евангелиях. Они полагают, что ряд отрывков не принадлежат перу евангелистов. Обычно нападкам подвергаются следующие сюжеты:

Ангел в Вифезде (Ин 5:3-4).

Прощение прелюбодейной жены (Ин 7:53-8:11).

Кровавый пот (Лк 22:43-44).

Явление Иисуса при море Тивериадском (Ин 21).

Окончание Евангелия от Марка (Мк 16:9-20).

Рассмотрим насколько убедительны претензии критиков.

(продолжение следует)

®All rights reserved
sterx.ru
LiveJournal VKontakte

В избранное