ЛитераТорт - о литературе и жизни со вкусом. Непереводимое молчание
Здравствуйте, уважаемые подписчики!
Случалось ли вам накануне длинных-предлинных праздников радостно договориться с друзьями: везде сходить, на всём покататься, посмотреть всё что можно? А потом все пропали, замолчали. И вы радуетесь почему-то. Домофон зазвонил неожиданно - стресс. Пусть это будут не гости.
- Билл, я прочитал. В принципе, всё правильно.
Но есть кое-какие неточности. Вот здесь.
Насколько я помню, у Достоевского сказано: «За кого ты себя
почитаешь, фря ты этакая, облизьяна зелёная».
У вас правильно – grøn abe, обезьяна. А у него же «облизьяна». Сленг. - Андрей, я думаю, что «облизьяна» – это неправильная печать. - Нет, это правильная печать.
Фильм "Осенний марафон"
Срочно требуется переводчик меня в эти короткие дни-длинные выходные.
Только мне надо не правильно, а точно. Чтобы понятно было: здесь не
опечатка, а так специально. Чтобы смысл стал густой да выпуклый. И тогда
я напишу имя переводчика не мелкими буковками в незаметном месте, а
крупно так, прямо на обложке. Сначала он правильно прочитает, а потом и
люди меня поймут. И такое тоже.