Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

clowjeck.net Блог о языках

  Все выпуски  

clowjeck.net Блог о языках Немного о русском языке конца 14 века.


Шапка Мономаха Как известно, языки во времени изменяются, они не стоят на месте. Но вместе с тем, нельзя сказать что они изменяются до неузнаваемости. Одно остается, другое меняется. Некоторые слова устаревают, некоторые меняют значение, а также появляются и новые.

Здесь бы я хотел привести пример текста конца 14 века. Думаю, что всем интересно, как же тогда говорили… К сожалению послушать это довольно сложно, но зато сохранились тексты, по которым мы имеем возможность судить о языке того времени.

Это тескт последней четверти четырнадцатого века… Кажется очень древний текст и ничего в нем не разобрать. Но давайте же все-таки на него взглянем:

Яз, князь великий Олг Иванович, поговоря з зятем своим с Ываном Мирославичем, придал есмь святей Богородице на Солотшу игумену Федору Федорково селище. А то зовет к себе людей, и тягость им не надобна три лета, а волостель мой в околицу не въеждает, ни ямщик, ни боровщик, ни бобровник. А резанью 60, виною и поличным, а те знают святую Богородицу игумена Федора. А пожаловал есми с столником своим Алксандром Глебовичем и чашником своим Григорьем Яковлевичем.

К сожалению перевода у меня нет. Но зато, можно заметить, что все же некоторые слова совпадают с современными русскими, несмотря на то, что прошло с того времени более шести веков. Да, а написан тот текст в Рязанском княжестве, это так, для ориентира.

Теперь, вот можно посмотреть на новгородские тексты того времени. В них намного меньше совпадений с русским языком.

Поклон от Синофонта ко брату моему Офоносу.Буди тоби сведомо купиле есомъ перво Максима щерски уезд и Замолмовсови и свое сироти в Симовли а на Хвоини.А Максиме Иване Широки ту же быле.

Здесь уже без пояснений никак не разобраться. Итак, перво означает раньше, сироти крестьяне, быле присутствовали.

Так как текст короткий, то приведу здесь ещет два.

Поклон от шижнян и от братоловиц господину Якову. Поеди господине по свою верешь дать господине не гнее. А нынеца есме господине погибли: верешь позябла а сяти господине не чего а ести тако же не чего. Вы господине промежю собою исправы не учините а мъ промежю вами погибли.

Как видите, текст почти непонятен. Чтобы вам помочь его понять, вот подсказка: верешь хлеб, дать не гнее чтобы не гнил, промежю собою между собой, исправы учинити договориться. Кстати слово дать здесь может содержать намек что да в занчении близкому к супину существовало и на восточнославянской территории… Хотя может быть это и безсмыслица…

Поклон от Кондрата осподину своему Юрью и ото всих селян.Что еси осподине кон подавал, и тыи осподине кон Захарья вдаваеть у нас.Что бы ты есь осподине унял его!Или осподине не уимешь и ты осподине пошли по остаток.А нам осподине немочьно жить.

Слова: вдавает отдает,остаток остальные,немочно невозможно.

Как видите, история русского языка достаточно сложная и непрямолинейная. Вот такие небольшие вылазки в прошлое помогают немного приблизиться к разгадке русского языка.

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное