Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Английский с крылышками #76 (Особенности американских вечеринок)


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Английский с крылышками

еженедельная рассылка от бюро переводов Papyrus
Профессиональные переводческие услуги. Самые низкие расценки в Рунете. Подробности на сайте .
Архив предыдущих выпусков

  Выпуск #76

20 декабря 2000 года 


Привет всем!

Что обсуждалось на форуме на прошлой неделе:
- The Lord of The Rings
- Have cool, will travel - перевод
- Что значит second best?
- кое-что еще...

Не забывайте, что форум на сайте Бюро переводов Papyrus Translations Ltd. - это место, где каждый может задать любой интересующий его вопрос на тему английского языка и получить на него ответ. Обсуждать можно любые темы, связанные с английским языком, не только "крылышки". Все, что Вас интересует: методики изучения английского, школы иностранных языков, образование за рубежом, грамматика, переводы - все, что угодно. Присоединяйтесь!

Внимание:Бюро переводов Papyrus Translations - единственное в России бюро переводов, услуги которого можно оплатить при помощи пластиковых карт он-лайн. Мы принимаем карточки Visa, MasterCard/EuroCard, а также широко распространенную в России STB Card. Первые два клиента уже попробовали оплатить с помощью карточек и остались довольны гибкостью и оперативностью такого подхода. Таким образом, услуги Papyrus Translations можно оплатить любым удобным Вам способом: пластиковая карта, WebMoney, PayCash, Western Union, а также все виды банковских и почтовых переводов. Подробнее можно прочесть на нашем сайте: http://papyrus.agava.ru/payment.html

Кроме этого на сайте можно найти книги на английском языке (особой популярностью на прошлой неделе пользовался сценарий "Криминального чтива" от Тарантино), архив всех предыдущих выпусков рассылки, а также подробнейшую информацию об услугах нашего бюро переводов, расценках, вакансиях, партнерской программе и прочем.

Этот выпуск нашей рассылки написан Денисом Литвином.

Жизнь в США - это увлекательное занятие. Но опасное! Того и гляди, пригласят куда-нибудь американцы русского человека, а он, наивный, приглашение примет, даже не подозревая, в какую влезает заварушку. Ведь большинству из нас даже в голову не придет мысль поинтересоваться, на какого рода вечеринку нас приглашают. А американцы, кстати, честно об этом предупреждают в приглашениях.

Никто не застрахован от того, что однажды, заглянув в приглашение, увидит, что ему предстоит white-elephant party. Ну вот! Заглянули на свою голову! Только расстроились! Оказывается, "вечеринкой белого слона" американцы называют такое мероприятие, на которое каждый из гостей приносит из дому какую-нибудь красиво упакованную надоевшую, ненужную вещь. А потом гости в ходе вечеринки этими вещицами обмениваются. Вот и может получиться, что вы в качестве своего белого слона притащили почти новенький миксер (не тянуть же в гости всякую гадость), а вам не постеснялись всучить чьи-то старые (правда, выстиранные) носочки.

Кстати, белым слоном американцы называют что-то явно убыточное, что уже никогда не принесет пользу. Jane's greengrocery is a white elephant, - овощная лавка Джейн - это какое-то разорение.

White elephant party isn't the worst thing that could happen to you, - в том смысле, что бывают вещи и намного хуже вечеринки белых слонов. К таким вещам относятся: пьяный экипаж самолета, на котором вы летите; долгожданный, но неожиданный приезд тещи; a roast party. Причем, последнее - самое ужасное. Как следует из названия, на такой вечеринке что-то жарят. Для отвода глаз все будут жарить свинью, но на самом деле -вас. При чем делать это будут изысканно и с удовольствием. Дело в том, что roast party - это вечеринка-дразнилка, и если она устраивается в вашу честь, то каждый из гостей подарит вам подарок со смыслом, сопроводив его жестокой правдой о вас. Ну, например, подарят вам красивые боксеры, сказав при этом, что ваши красные семейные трусы всех уже порядком утомили. И молите Бога, чтобы гости дорогие не потребовали семейные трусы предъявить, а боксеры примерить. Имеют право!

A roast party is a great opportunity to give somebody a black eye, - вечеринка-дразнилка предоставляет замечательную возможность кого-нибудь опозорить. Как все уже поняли, to give smb. a black eye, - опозорить кого-то, а буквально дать кому-то черный глаз. Вот и представьте, стоите вы посреди комнаты, держите этот самый черный глаз в руках и с интересом его разглядываете, пытаясь догадаться кто же вам это дал. Ну и видок у вас при этом! Позор! Единственное, что успокаивает - дали глаз, а не в глаз.

Если все вышесказанное имело чисто образовательный характер, то следующее надо запомнить обязательно. Пусть четыре буквы B.Y.O.B. врежутся навсегда в вашу память. B.Y.O.B. - не несет за собой ничего, кроме горького разочарования и жестокой обиды на жизнь, потому как значит Bring Your Own Bottle (приходи с собственной бутылкой). Караул! Белого слона им принеси, фамильные семейные трусы покажи, да еще и бутылку собственную притащить надо! Сплошной стресс.

Если же вы, скажем, были в понедельник на white elephant party, во вторник забежали на roast party, в среду - на hen-party (кто забыл, это девичник), четверг был у вас посвящен bachelor party (мальчишник), то в пятницу вы гордо можете сказать про себя I am a real party animal. Party animal - это тот, кто только и делает, что мотается по разным вечеринкам. При чем замечено, что профессиональный party animal никогда не приходит со своей собственной бутылкой. Животное, одним словом. Вы, в принципе, тоже хороши! В среду были на девичнике, в четверг - на мальчишнике! Определились бы, что ли!

Хотя, куда только по пьяному делу нас не заносит. Бывает же так, абсолютно не помнишь, как после вечеринки добрался домой. Мы в таких случаях говорим "на автопилоте", они говорят "to have the beer scooter". I don't remember getting home after the roast-party, I must have had the beer-scooter, - что-то не припоминаю я, дорогие сэры, как я добрался вчера домой, должно быть на автопилоте.

Ну вот и все на сегодня. Тут как раз на white-elephant party пригласили. Принесу-ка я им свои красные семейные трусы, раз они им так не нравятся. Сами напросились!

Если Вам понравился этот выпуск нашей рассылки - перешлите его друзьям, пусть почитают и тоже подпишутся.

Подписка на рассылку
Рассылки Subscribe.Ru
Английский с крылышками


У Вас есть своя страничка в Сети? Мы готовы разместить ссылку на нее на нашем сайте. Абсолютно бесплатно. Подробности читайте здесь.

Мы бы хотели, чтобы рассылка была еще более интересной и полезной для вас. Если Вас не затруднит, ответьте, что бы вы хотели видеть в нашей рассылке:

Чем, на Ваш взгляд, нам стоит дополнить рассылку "Английский с крылышками"?
Раздел по грамматике
Конкурсы и загадки
Интересные афоризмы
Обучающие программы
Юмор
Ничего добавлять не надо



Если эта форма опроса не работает из Вашей почтовой программы, ее можно найти у нас на сайте в разделе "Последний выпуск".


Скоро увидимся, пока!

Всегда Ваше бюро переводов Papyrus Translations.

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus Translations. Любые переводы. Самые конкурентные расценки

© 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Поиск

В избранное