Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Современные английские термины из области электроники # 24 (214) от 07.09.2004


Информационный Канал Subscribe.Ru

ВЫПУСК # 24 (214)

Electronics Dictionary

e-Dic

СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ТЕРМИНЫ ИЗ ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОНИКИ

Ведущий — Игорь МОСТИЦКИЙ

Выходит с 23 июля 1999 г.


ВЫПУСК # 24 (214)
(7.09.2004)


АФОРИЗМ НОМЕРА

Пользователи должны приносить пользу!

СЛОВАРЬ

Zawinski's Law [zəˈvɪnskɪ ˈlɔ:]прог хак закон Зави́нского. ▫ «Каждая программа стремится увеличиваться в объёме и расширять свои возможности до тех пор, пока она не сможет читать почту. Те программы, которые не могут расширяться подобным образом, заменяются теми, которые могут». Сформулирован Джейми Завинским (Jamie Zawinski), который назвал его «законом программного огибания» ("Law of Software Envelopment"), чтобы выразить свою веру в то, что все на самом деле полезные программы стремятся эволюционировать в инструментарии и программотехнические комплексы (работа с почтой, по его словам, это всего лишь побочный эффект всего этого). Закон часто цитируется с различной степенью точности. || "Every program attempts to expand until it can read mail. Those programs which cannot so expand are replaced by ones which can."

Big-Endian [ˈbɪgˈɛndɪən] (< "On Holy Wars and a Plea for Peace" by Danny Cohen) — 1. комп тех прил старший байт (бит) сначала, обратный порядок байтов (битов). ▫ Формат хранения и передачи двоичных данных (Data), при котором сначала передаётся старший (наиболее значимый байт (или бит) — MSB). Обратный формат называется Little-Endian. Термин происходит от «остроконечников» и «тупоконечников» из «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта. Данный термин иногда используется для описания порядка единиц, отличных от байтов. || Most processors, including the IBM 370 family, the PDP-10, the Motorola microprocessor families, and most of the various RISC designs are big-endian. См. тж Middle-Endian, NUXI problem. 2. комп www свз перевёртыш. ▫ Сетевой адрес в электронной почте (e-mail), записанный в обратном порядке и не соответствующий принятому в Internet.

National Domain næʃənəl dəˈmeɪn]www измер национальный (государственный) домен. ▫ Сокращённое название домена, присвоенного той или иной стране мира, напр., .ru для России, .ua — для Украины, .by — для Белоруссии. См. тж Domain.

Wand (букв «волшебная палочка») — www прог менеджер паролей. ▫ В браузере Opera: функция, позволяющая запоминать и хранить вводимые на веб-страницах пароли и информацию коммерческого характера (напр., данные кредитных карт). При следующем визите на ту же веб-страницу пользователю не придётся вводить информацию заново — она будет автоматически введена менеджером паролей. ▪

Data Execution Prevention (DEP) — комп прог защита от выполнения. ▫ Процессорная технология для снижения риска одного из самых распространённых механизмов проникновения вирусов (Virus) в систему — использования уязвимости, связанной с переполнением буфера (Buffer Overflow). Совместная разработка Microsoft, AMD и Intel. Поддержка включена в пакет обновления Service Pack 2 к Windows XP. [2004]

NARROW nærəʊ] (букв «узкий») — рад вещ «узкая полоса». ▫ Узкополосный фильтр ПЧ для приёма слабых или заглушаемых помехами радиостанций. ▪

Napster næpstə] www муз Напстер. ▫ Некогда самая популярная пиринговая сеть, число пользователей которой превышало 60 млн человек. Позволяла незаконно обмениваться музыкальными файлами. Была закрыта по решению суда. В 2001 г. выкуплена медиа-компанией Roxio. ▪

Halt On No Errorsкомп тех «не останавливаться ни на каких ошибках». ▫ Функция продолжения загрузки компьютера (Booting) при наличии каких бы то ни было неисправностей аппаратного обеспечения (Hardware), обнаруженных во время проведения POST. Наличие ошибок не вызовет останова компьютера. См. тж Halt. Ср. Halt On All Errors

Fuzz fʌz] (букв «распушать(ся)») — муз звук элн фуз (фаз). ▫ Муз. спецэффект, заключающийся в «распылении» звуковых колебаний муз. инструмента или голоса. Сигнал при помощи триггера преобразуется в прямоугольные колебания и как бы «распыляется» на большое кол-во ВЧ-составляющих. Подавляет основные колебания струн, усиливает их гармоники. Недостаток — специфические призвуки. См. тж Harmonics.

Parting [ˈpα:tɪŋ]тип разрезка. ▫ Разделение резанием оттисков, листов бумаги или картона на определённые части. Ср. Trimming. См. тж Cutting.


В ВАШУ ЗАПИСНУЮ КНИЖКУ

русский язык. наиболее распространенные ошибки

1. неправильно: Орбакайте [тэ] и т. п. фамилии литовского  происхождения с окончанием "-те".
правильно: Орбакайте [те].

2. неправильно: Би-Би-Си и пр. англоязычные аббревиатуры (все буквы прописные).
правильно: Би-би-си (прописная только первая буква!).
 


В ПОМОЩЬ ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Песня “Another Brick in the Wall” — выделяющаяся композиция из знаменитого альбома группы "Pink Floyd" под названием "The Wall" ("Стена"), посвященная теме образования, а, вернее, гнетущей для детей обстановке в ряде английских школ.
Прим.: в современном рэповско-дискотечном варианте этой песни (Pink Think remix) отсутствует ряд слов и в нее взят только второй куплет, который, после обработки, в ускоренном темпе повторяется дважды).
В оригинале песни стоит обратить внимание на необычное сочетание классического английского литературного произношения с просторечным.

* * * 

ANOTHER BRICK IN THE WALL

Pink Floyd

We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher, leave them kids alone
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
All in all it’s just a-nother brick in the wall
All in all you’re just a-nother brick in the wall


Children:
We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers, leave them kids alone
Hey! Teacher! Leave us kids alone!
All in all it’s just a-nother brick in the wall
All in all you’re just a-nother brick in the wall

Teacher:
Wrong, do it again!
If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding.
How can you have any pudding if you don’t eat yer meat?
You! Yes, you behind the bikesheds, stand still, laddy!
 

* * *

Русский перевод песни (И. Мостицкий):

еще один кирпич в стене

Мы не хочем* образования
Не надо за нами присматривать
И не надо этих мрачных язвительных насмешек в классах
Учитель, оставь деток в покое
Эй, учитель, оставь их, деток, в покое
В конце концов, ребенок это еще один кирпич в стене
В конце концов, ты тоже еще один кирпич в стене
 

Дети:
Мы не хочем образования
Не надо за нами присматривать
И не надо этих мрачных язвительных насмешек в классах
Учителя, оставьте деток в покое
Эй, учитель, оставь нас, детей, в покое
В конце концов, ребенок это еще один кирпич в стене
В конце концов, ты тоже еще один кирпич в стене
 

Учитель:
Не так! Переделывай заново.
Если не съешь мясо, то сладкого тебе не видать.
Как ты можешь есть сладкое, если не съел мясо?
Ты! Да, ты, за стенкой, стой смирно, мальчуган!

* * * 

*Правильно по-русски говорить "хотим", но в песне напоказ выставляется неграмотность детей, произносящих данные слова.
 


Пишите: mostitsky@mail.ru. Заходите: http://im.brest.by
Архив рассылки. Количество подписчиков
© Игорь Мостицкий 1999-2004
Копирование возможно только с разрешения автора и с указанием владельца авторских прав.
По вопросам, касающимся рекламы и объявлений, просьба обращаться к рекламодателям.
Keywords for this page to be retrieved via search engines: im2004edic; im2004edicml


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: culture.edic
Отписаться

В избранное