Re: Info: Проекты по переводу и локализации ( версия 2.2.1)
On Thursday 25 March 2004 17:56, Dmitry Gusakov wrote:
> мне кажеться это хорошая идея, только случайный переводчик не
> должен пробивать свой перевод в 10 инстанции, а то потом
> всякое желание переводить отпадает.
Именно так
> > Сейчас же получается, что существуют некие региональные
> > центры (сайты), которые что-то частное переводят, и у себя
> > же выкладывают. Как и когда это попадёт (попадает) в
> > mainstream, большая загадка, а переводить "для себя" или
> > "для своего дистрибутива" не очень хочется...
>
> а как же это сделать при нескольких десятков дистрибутивов
> половина из которых отсылает к авторам
> соответствующей софтины. А автору не всякому ещё это всё
В принципе, правильно, переводы должны интегрироваться в проект,
не дело разработчиков дистрибутивов внедрять их локально у себя.
> нужно. Плюс сюда накладываются проблемы кодировок. Что в одном
> дистрибутиве будет работать в такой кодировке, в другом уже
Если речь идёт о переводе интерфейсов, например, то мой опыт
показывает, что разработчики программ весьма благожелательно
воспринимают труды по переводу их детища на другие языки.
> не будет. То есть помимо переводов надо следить за кодом всех
> дистрибутивов как бы кто с локалями русскими не напудрил. Плюс
В любом случае, перевод должен быть в UTF-8, а далее - детали.
Если кто в дистрибутиве пудрит с локалью, это его (разработчика
дистрибутива) проблема.
> проблема исчезновения интузазизма у русских волонтеров. То
> есть нету того центра так сказать который бы координировал сие
> дело, даже рассылок по переводу и то несколько десятков. И мне
> кажеться, что сколотить бы некий центр локализации мог бы
> только финансируемый коллектив, в котором бы были и
Кем финансируемый?
> программисты (реализовывали бы совместимость и мультиязычность
> к открытому софту), переводчики и лингвисты хранители русского
> языка :) Казалось бы первые кто должен был это всё
Непочатый край, надо сказать... Хотя gettext и неплохой задел, но
работы всё равно много.
> организовать это линукс надежда России ASP и ALT. Но я
> например увидел у asp сайт linuxdoc.ru который уже давно не
> обновлялся . К тому же было бы не правильно заворачиваться
> только лиш на линуксе, много открытой документации/софта для
> других открытых систем/программ которые ждут перевода.
Переводится программа (описание к ней), а под какими системами
они работает -- под такими и используют.
>
> Например для вин-пользователей уже появились сайты с большими
> коллекциями всяческих русификаторов, и я думаю эта идея
> прижилась бы среди начинающих линуксойдов. Накатил пакет на не
> русский дистрибутив - и получил уже русский дистрибутив.
> заманчиво веть...
Вот это, я думаю, неверно.
Реальная русификация должна быть уже в релизе самой программы,
в этом плане различные версии типа Russian Edition для какого-то
дистрибутива всегда хаки (раз не пробиты в mainstream).