Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

1 минута инглиша для ленивых

  Все выпуски  

1 минута инглиша для ленивых - 'Какое 'пожалуйста' выбрать?' (Выпуск 6)


Hello!
Взгляните на эти предложения.
"Проходите, пожалуйста!"
"Подскажите, пожалуйста, как добраться до аэропорта?"

В обоих случаях слово "пожалуйста" на английский язык переводятся по-разному.
Английское "пожалуйста" нужно переводить в зависимости от контекста, от ситуации. Главное – не перепутайте!

1. Please
Для обозначения просьбы мы часто говорим "пожалуйста". По-английски "пожалуйста" переводится так – "please" (плиз).
Пример:
- A cup of tea, please! (э кап оф ти, плиз) – Чашечку чая, пожалуйста, - говорите вы официанту в кафе.

2. You are welcome
В ответ на "спасибо" мы часто отвечаем "пожалуйста". В русском языке – это два одинаковых слова. И там "пожалуйста" и тут "пожалуйста"! А вот в английском языке – разные.
В ответ на "спасибо", нужно ответить "you are welcome" (ю а уэ̀лкэм), что тоже переводится как.
Пример:
- Thank you! – Спасибо, – радостно  благодарит Мария свою подругу Сару за помощь.
- You are welcome! – Пожалуйста, обращайся – отвечает Сара.

!!! Запомните: "please" никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности.

Спасибо вам, ленивцы, за внимание!
Что нужно ответить? ;)

Мой сайт:
Присоединяйтесь к рассылке: VKontakte  Twitter

Best regards,
Елена Курепина


В избранное