Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим английский в 60

  Все выпуски  

Учим английский в 60


Всем пламенный привет!

Я одолел урок 3,

Одолеть - это значит выполнить абсолютно все упражнения урока. Особенно важные - перевод с русского на английский.  Используйте ключи, что даны в конце учебника ко всем урокам (впереди у нас еще тесты).

 

Переходим к 4 уроку по Т.Камяновой (Практический курс английского языка -  можно найти в инете, но Минздрав предупреждает - книги нужно покупать, а не скачивать бесплатно - закажите в инет-магазине):

1. Сначала прочитайте грамматику.  А также текст. К тексту полезно вернуться после одоления всех упражнений урока.

2. А вот далее сначала работаем с лексикой - для этого у нас рассылка по личному словарику.

Сначала одолеть все новые глаголы по методике, что я привожу в рассылке словарика по адресу  - 

http://subscribe.ru/archive/business.school.abcde/201508/02192148.html

 

Ну а пока тем, кто пока предпочитает русский английскому, завершающие главы романа Приключение английского:

  

Эксперт Токарев Владимир 27.10.2010 12:10
Разговорник или разговор? 

На любом книжном развале вы легко найдете разговорник по английскому, обычно разделенный по темам: на вокзале, в гостинице и т.д. 
Однако разговор на английском и то, что вы найдете в разговорнике (и очень часто на иных курсах по английскому, построенных по коммуникативной методике) – это не одно и тоже. 
Если вас научили применять некоторые устойчивые английские выражения, то когда вам в какой-либо ситуации нужно сообщить собеседнику нечто (например, спросить, как пройти на улицу такую-то), вы судорожно перебираете в своей памяти наборы заученных выражений, либо листаете разговорник, надеясь найти подходящее в этой ситуации. 
В то время, как настоящая английская речь – это спонтанно выраженная вами мысль (то есть вы при этом «творите» - создаете свое уникальное предложение), применимая к конкретной ситуации. 
Спрашивается, как научиться «ввести разговор»? Для этого следует пройти несколько этапов. 
Первый этап – это получение глубоких коммуникативных знаний и навыков, скажем так, - постижение «литературной английской речи». Однако при общении, например, в туманном Альбионе, вас, как Элизу Дулиттл, сначала примут «за венгерскую принцессу», потому как вы слишком правильно говорите на английском. 
(Довольно давно, работая в инязе преподавателем экономики, я спрашивал у студентов, побывавших в Англии, как они себя там чувствовали по части языка? Некоторые из них отмечали: «Нам делали замечания, что мы говорим хотя и правильно, но так, как сегодня уже там не говорят». Отмечу, что в нашем инязе эта проблема давно решена – количество контактов с носителями языка у студентов велико, поездки преподавателей за границу достаточно регулярны, и потому освоение разговорного языка (не сленга! - это отдельная тема) не является сегодня проблемой). 
И только вторым этапом следует идти по пути упрощения речи: разговорная речь и письменная – это фактически два разных языка, однако первую скрипку в этой паре играет язык, который я назвал литературным. 

Тысячи знаков или одна, но иная культура? 

Когда я учился в техническом вузе (думаю, ситуация с тех пор не поменялась), главная работа по английскому языку – это перевод десятков тысяч знаков. Результат – обогащение лексики, при полном отсутствии знаний английского языка. 
Когда уже в далеком 1992 году мне пришлось готовить занятия по специальным управленческим дисциплинам, подходящих учебников на русском языке практически не было, но мой прошлый опыт перевода тысяч знаков помог мне в освоении экономики по американским учебникам на английском. 
Сейчас я иными глазами смотрю на нужный мне для работы деловой английский. Как и разговорный язык он требует сначала освоения всей системы «литературного языка», и только затем (не автономно, как предлагается на некоторых курсах) обогащение этой системы бизнес лексикой, закрепившимися в английском выражениями делового общения, письма и т.д. Но главное – это освоение иной бизнес культуры, собственно это и есть настоящий деловой английский. 
Ну что же, пришло время завершить невыдуманный роман о «Приключениях английского»? 
Ничего подобного! Я лишь прощаюсь с благодарными читателями, а настоящие «Приключения английского» только–только начинаются! 
Многие богатые люди готовы за большие деньги попасть в Космос. Иные мечтают встретить настоящих инопланетян. 
На самом же деле, совершенно иной мир находится рядом с нами: английский язык (и любой иной иностранный)– это и есть настоящий Космос, а англо-говорящие для русскоязычных - самые настоящие пришельцы, культура которых принципиально отличается от нашей. 
Смелее ступайте в прекрасный мир английского, и я уверен, у вас обязательно все получится! 

 

 

С уважением, директор ООО "КЦ "Русский менеджмент",
к.т.н. Владимир Токарев
тел./факс (831) 466-37-06
м.т. 8-902-686-31-72

В избранное