Переходить на личности нехорошо. Даже плохо. Поэтому я заранее прошу прощения у уважаемого многими полиглота Дмитрия Петрова. Который известен, прежде всего, своими маркетинговыми обещаниями научить тому или иному иностранному языку «за 16 часов».
Нет, я не я ставлю под сомнение достижения т. Петрова в области перевода ненормативных частушек на разные языки, хотя подобной профанацией раньше обычно занимались первокурсники филфаков на картошке.
Я не обращаю внимание на то, что в разных публикациях ему приписывается знание доброй сотни языков, 50 активных и 50 пассивных, хотя даже в Википедии, откуда я имею обыкновение черпать «официальную» статистику, говорится, что «… по собственным утверждениям, он может читать на 50 языках, однако работает c 8 языками». Я согласен, что 8 языков в активном пользовании – это хорошо, это, конечно, полиглотство, но это никак не 100 (цифру «около ста» я взял не с потолка, а из интервью с моим героем в журнале STORY за май 2017, стр. 27). Правда, одна моя бывшая начальница, родившаяся в ЮАР (где государственных языков вообще-то 11), знала их в количестве 12 штук и как-то не слишком по этому поводу комплектовала: ну, поездила по миру, ну, привыкла говорить и думать на разных наречиях, что теперь поделать? Переживала она только из-за того, что не знала русского.
Я активно игнорирую опять же чисто студенческие, инфантильные призывы т. Петрова использовать в качестве средства вхождения в языковую среду всевозможных горячительных напитков. Преподавателю это не очень к лицу, да и здоровье жалко. Тогда уж давайте легализуем наркотики, которые будем продавать в книжных магазинах с этикеткой «Английский, который вы уже знаете».
Меня как репетитора датского и английского не может не коробить другое – эти самые 16 часов. Если вы смотрели уроки т. Петрова по ТВ, то не могли не заметить, что уровень его «учеников» на последнем часе практически не отличался от их уровня на первом. Кто с «Бон джорно!» пришёл, тот бегло читать Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura ché la diritta via era smarrita и тем более понимать, что это хрестоматийные строчки из Данте, не стал. Сам я внимательно просмотрел как раз итальянскую серию и в итоге даже подружился в Мордокниге с актрисой Анной Чуриной, которая единственная могла внятно что-то сказать пришедшему в финале на «разговор» Аль Бано (ну, тот, которому жена-американка написала текст для песни «Феличита»). Так она и на первом часе уже все спряжения знала по «предыдущей жизни», хотя и подзабыла.
Что до меня, то, поскольку мне тогда предстояла очередная поездка к итальянскому морю, я не поленился, нашёл в интернете и распечатал весь конспект 16 часов. Проглядел я его в самолёте минут за двадцать, убедившись лишний раз, что это просто коротенькая выжимка из любого итальянского не то что не учебника, а разговорника. Лично мне проделанная работа по просмотру и прочитыванию ничего не дала, а когда мы с семьёй добирались как-то ранним утром из городка Террачина до Неаполя общественным транспортом и попали в типичную итальянскую ситуацию с отменой электричек, добраться до конечной точки в толпе злых итальянцев, на автобусе и притом безплатно мне помогли недельные штудии итальянского самоучителя многолетней давности.
Ставить равенство между иностранным языком и теми же 16 часами, я считаю, глубоко порочно и, мягко говоря, нечестно по отношению к большинству наших безъязыких сограждан. Конечно, можно делать тихие оговорки, что за это время язык вы не выучите, что «я вам про него просто расскажу» и т.п. Но ведь те, кто в тему не погружаются, а лишь слышат привлекательное название «курса», невольно начинает думать, будто изучение иностранного языка не за год-два – это вполне реально. Мол, непонятно, «чем там эти козлы во всяких МГИМО, МГУ и прочих ВУЗах занимаются по пять лет». Вот ведь полиглот сказал, что за 16 часов заплатил – и гуляй с новым языком. Значит, можно!
Вы уже мою мысль поняли, поэтому продолжать её развивать не стану. Поясню только, что заставило меня взяться на сей раз за перо.
В том же STORY за май 2017 на странице 30 т. Петров, рассказывая о недавнем телевизионном проекте по скоростному освоению китайского языка, не то признаётся, не то проговаривается. До съёмок он по-китайски знал только «нихао». От себя добавлю, что обычно не связанные с китайским интеллигентные люди знают ещё пекинское «се-се» (что в районе Шанхая звучит как «ше-ше», а в Гонконге обычно соответствует «мгой»), а те, что заглянули на день-другой в Поднебесную, запоминают ещё и её название – Джун Гуо и два простеньких иероглифа, которые смотрят на вас чуть ли не со всех тамошних плакатов, обозначая «середину» и «поле». Так вот, т. Петров в интервью журналу признался, что поехал со съёмочной группой в Китай после ДВУХМЕСЯЧНОЙ подготовки. И за эти самые два месяца он выучил аж… 200 слов. То-то когда я любопытствовал и смотрел на Тытрубе некоторые из получившихся эпизодов, слышал голос т. Петрова разве что за кадром. А в кадре он терпеливо выслушивал прохожих китайцев, кивал и… молчал.
Не верьте маркетологам. Не попадайтесь на удочку. Не идите лёгкими путями. И тогда, возможно, вы сможете выучить не только английский.
Это интересно
0
|
|||
Последние откомментированные темы: