Standish Treadwell.

Can't read, can't write,

Standish Treadwell isn't bright.

Героя книги зовут Стандиш Тредвел, и “Червивая луна” - это история Давида и Голиафа, история мальчика, который по расово чистым стандартам Родины граничит с отбросами общества, и тоталитарного государства с неонацистским режимом. Эта книга - антиутопия: всевидящие камеры, доносы, стукачи - а венчает все Родина, слава Родине, ведь ее космонавты вскоре доберутся до поверхности Луны, и оттуда можно будет выстрелить кучей ракет по всем врагам!

Тут царит диктатура, а внезапное исчезновение людей никого не удивляет - оно рутинно. По писательскому замыслу мы не знаем названия государства: ведь каждая страна может в некоторый период своего существования оказаться “Родиной”. Но все это - фон, который нам нужен для знакомства со Стандишем. Язык книги чрезвычайно прост - не позвольте ему обдурить себя, главный герой совсем не дурачок. Его ум ясен, чист и необычен для подростка в таком обществе. Он дислексик, но это не значит, что у его скудная речь.

Но я вот что обнаружил про языки: когда не умеешь ни читать, ни писать, то слова начинают раскрываться на слух. Из них можно выжать сущность, как из музыки. Надо только выкинуть все из головы, настроиться на поток речи, и тогда попадаешь в смысл на сто десять процентов.

Самой Салли Гарднер был поставлен диагноз “дислексия” в 12 лет. Это отличало ее от других детей: ребенка, который не может выучить основы, сильно задирали в школе. Впрочем, она говорит про дислексию как про кубик Рубика: некоторое время уходит, чтобы привыкнуть к ней, а потом она становится чудесным подарком. По ее словам, эта особенность развития многим помогает закалить характер: “потому что после издевательств со стороны и учителей, и учеников только очень сильный человек может выйти из схватки с образовательной системой, улыбаясь”.

Характер Стандиша, несомненно, крепче алмаза. А про чувства он расскажет сам.

— Где Гектор? — повторил я громче.

Дед приложил палец к губам. Потом он показал на клочок бумаги, лежавший на столе. На нем что-то было написано. Его почерк. Я знал, что там. Мне не нужны были слова, чтобы понять. Я знал, что их забрали.

Во мне поднялся крик. Дед схватил меня, и мы вместе рухнули на пол. Мы оба плакали. Дед крепко зажимал мне рот.

Этот крик все еще сидит во мне.

Учитывая простой язык книги, местами скатывающийся в подростковый жаргон, некоторые фразы просто сверкают. Отдельное спасибо переводчику: “доппельгангстеры” и “истинно истерически исторический день, когда безжалостно безупречное бесчеловечество отправит человека на Луну” - это отлично.

Примечательна история произведения: сама писательница не считает его антиутопией, для нее это альтернативная ветка истории из разряда “что, если…”. Она рассказывает, что много изучала Первую и Вторую мировые войны и задавалась вопросами о случайностях: например, что, если бы такси, под которое попал Черчилль в декабре 1931 г., убило бы его? Салли Гарднер также заворожила идея немцев долететь до Луны и использовать ее для нападения на другие страны - и это стало точкой отсчета. После Второй мировой был период холодной войны, завершению которого поспособствовала высадка американцев на Луну - а что было бы, если бы туда первыми долетели русские? “Червивая луна” дает свой ответ на эти вопросы: право читателя принимать его или нет.

К сожалению, я не могу рассказать о книге больше, не раскрывая ее сюжета. Скажу только одно: она получила медаль Карнеги в 2013 г. и получила ее заслуженно. Произведение предназначено для читателей из категории “young adults” - так что не давайте его детям восьми лет, а прочтите сами.

Я собираю слова; в россыпи звуков они — как леденцы.