Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Белинда Фернандес (bfdz)

Эмилио Сальгари

Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

В этой рассылке будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский

подписчиков: 36
Подписаться

> ГЛАВА I Драма на море (продолжение) Сказав это, он устремился на носовую надстройку, сопровождаемый своим помощником, и поспешно окинул взглядом море. В пятистах метрах от бригантины виднелось быстро удалявшееся к югу тёмное пятно, которое сливалось с чернильным цветом волн. Несмотря на уже значительное расстояние, были слышны отзвуки торопливых ударов вёслами. -- Подлецы! -- с жестом ярости сказал капитан. -- И нет ни единого дуновения ветра, который мог бы надуть наши паруса в этом проклятом море! -- Позвольте им уйти, чтобы их где-нибудь приговорили к виселице, капитан Мартино, -- сказал помощник. -- А если бригантина погибнет?.. Ведь они лишили нас последней шлюпки, которая у нас была. Вы же знаете, что другую шлюпку на прошлой неделе унесло волнами. -- Мы построим плот. -- Да... -- как бы про себя сказал капитан, -- если у нас хватит на это времени!.. К помпам!.. К помпам, или мы все пропали! Он уже собирался спуститься с носовой надстройки, когда в его мыслях проблеснула надежда. -- Синьор Бальбо, да...

2014-08-02 22:23:27 + Комментировать Автор:

Эмилио Сальгари

Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

В этой рассылке будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский

подписчиков: 36
Подписаться

> ГЛАВА I Драма на море (продолжение) Сказав это, он устремился на носовую надстройку, сопровождаемый своим помощником, и поспешно окинул взглядом море. В пятистах метрах от бригантины виднелось быстро удалявшееся к югу тёмное пятно, которое сливалось с чернильным цветом волн. Несмотря на уже значительное расстояние, были слышны отзвуки торопливых ударов вёслами. -- Подлецы! -- с жестом ярости сказал капитан. -- И нет ни единого дуновения ветра, который мог бы надуть наши паруса в этом проклятом море! -- Позвольте им уйти, чтобы их где-нибудь приговорили к виселице, капитан Мартино, -- сказал помощник. -- А если бригантина погибнет?.. Ведь они лишили нас последней шлюпки, которая у нас была. Вы же знаете, что другую шлюпку на прошлой неделе унесло волнами. -- Мы построим плот. -- Да... -- как бы про себя сказал капитан, -- если у нас хватит на это времени!.. К помпам!.. К помпам, или мы все пропали! Он уже собирался спуститься с носовой надстройки, когда в его мыслях проблеснула надежда. -- Синьор Бальбо, да...

2014-08-02 22:20:08 + Комментировать Автор:

Эмилио Сальгари

Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

В этой рассылке будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский

подписчиков: 36
Подписаться

> ГЛАВА I Драма на море -- Горим!.. -- Эй!.. Скумбрия!.. Тебе приснилось, или ты это серьёзно?.. -- Горим! -- Да ты напился, паршивец!.. -- Нет! Я вижу дым! -- В этой темнотище!.. Да парень свихнулся. На верхней палубе бригантины яростно прогремел голос с протяжным акцентом южан: -- Шлюпку увели!.. Святой Януарий, отправь ко дну этих поганых акул!.. -- Кого это ко дну? -- пророкотал голос на носу. -- Сбежали!.. Вон они, там, вдали, гребут со всей мочи! Дьявол, устрой-ка горячий приём этим канальям! -- А у нас пожар на борту! Во тьме поднялась буря криков и вопросов: -- Подлецы!.. -- Они подожгли бригантину!.. -- Да не может быть... -- Да!.. Из кладовой идёт дым! -- Тысяча чертей! -- Капитан! Вахтенный офицер! -- Эй! Все на палубу! -- Да поможет нам Святой Марк! -- К помпам! К помпам! -- А эти мерзавцы сбежали! Из кормового люка выскочил полуобнажённый мужчина среднего роста, но коренастый, как молодой бык, с лицом, заросшим густой бородой, и прогрохотал: -- Что это тут происходит? Вахтенный офицер, который у...

2014-07-29 03:33:32 + Комментировать Автор:

Приветствую!

Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

В этой рассылке будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский

подписчиков: 36
Подписаться

Меня зовут Белинда Фернандес. Я профессиональная переводчица и преподавательница языков, работаю в ООН, 43 года. Благодарю за ваш интерес! В этой рассылке будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский (например, >, > и др.). Эмилио Сальгари (1862--1911) -- итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов, в том числе пиратских. На русском языке особенно известны его серия > и роман >. a1215z@hotmail.com a1512z@hotmail.com http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari http://bfdz.livejournal.com http://bfdz.diary.ru...

2014-07-29 03:20:51 + Комментировать Автор: