Natali Rich (NаtaliEnglish)
О себе
Идиомы: "pitch dark" и "on pins and needles"
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
Если переводить идиоматические обороты "pitch dark" и "on pins and needles" дословно, то получится: "смоляная темнота" и "на булавках и иголках". Но идиомы не переводятся "слово в слово". Правильный перевод такой:...
"Секреты Английского Языка" выпуск #5 22.04.2010
Идиоматические обороты (с примерами их использования в предложениях), разговорные словосочетания, пословицы и интересные факты. Всё это на английском языке, с переводом на русский.
Из этого выпуска Вы узнаете почему в английском языке иногда срабатывает правило "не верь ушам своим". И если Вы что-то "отчетливо услышали", то это еще совсем не значит, что человек сказал именно то, "что Вы думаете". А также почему "делать друзей" по-английски - это хорошо, как мычат "французские коровы" и как не попасться "на удочку" ложных друзей переводчика. А также Вы узнаете ответ на загадку из прошлого выпуска и попробуете разгадать новую. Обо всем этом я сейчас расскажу Вам подробнее...
Идиомы: "to put in black and white" и "to take pride in"
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
Если переводить идиоматические обороты "to put in black and white" и "to take pride in" дословно, то получится: "помещать в черное и белое" и "брать гордость в". Но идиомы не переводятся "слово в слово". Правильный перевод такой:......
"Секреты Английского Языка" выпуск #4 15.04.2010
Идиоматические обороты (с примерами их использования в предложениях), разговорные словосочетания, пословицы и интересные факты. Всё это на английском языке, с переводом на русский.
Из этого выпуска рассылки Вы узнаете какого очень распространенного слова нет в английском языке и как англичане и американцы "выкручиваются" из этой ситуации, узнаете в чем разница между британской и американской "квартирой", научитесь разбираться в двух разновидностях "английской кожи", разгадаете (или не разгадаете) загадку, выучите интересную английскую идиому и узнаете действует ли на Вас то, о чем пойдет речь в сегодняшней рубрике "Это интересно!"...
Идиомы: "change one's mind" и "by chance "
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
Если переводить идиоматические обороты "change one's mind" и "by chance " дословно, то получится: "менять ум" и "шансом". Но идиомы не переводятся "слово в слово". Правильный перевод такой:...
Что есть интересного для Вас в выпуске #3 рассылки "Секреты Английского Языка":
Идиоматические обороты (с примерами их использования в предложениях), разговорные словосочетания, пословицы и интересные факты. Всё это на английском языке, с переводом на русский.
Вы сможете узнать об одном из основных правил-секретов английского языка. Без знания этого секрета невозможно научиться правильно говорить на английском языке. Кроме этого Вы узнаете как переводится на русский язык распространенная английская идиома, научитесь правильно использовать в разговоре два разных по значению английских слова, которые переводятся на русский одинаково, узнаете о двух вариантах написания одного и того же английского слова в американском и британском вариантах английского языка и прочитаете интересный факт на английском языке. Давайте будем начинать....
Идиомы: "carry weight " и "change hands"
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
Если переводить идиоматические обороты "carry weight " и "change hands" дословно, то получится: "нести вес" и "менять руки". Но идиомы не переводятся "слово в слово". Правильный перевод такой:...
Секреты Английского Языка
Идиоматические обороты (с примерами их использования в предложениях), разговорные словосочетания, пословицы и интересные факты. Всё это на английском языке, с переводом на русский.
Почему Вам иногда встречаются в текстах знакомые слова, написанные "с ошибкой". Как поздороваться по-английски и не попасть в неловкую ситуацию. Как правильно использовать в предложениях два близких по смыслу английских слова, между которыми есть очень большая разница....
Идиомы: ``for good'' и ``far and wide''
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
Идиома - словосочетание, дословный перевод которого, не передает его смысл. Если переводить идиоматические обороты ``for good'' и ``far and wide'' дословно, то получится: ``для добра'' и ``далеко и широко''. Но идиомы не переводятся "слово в слово". Правильный перевод такой:...
Английские идиомы: get along, in common, have much in common.
Это рассылка об изучении идиом. Английские идиоматические обороты (с переводом на русский). Плюс примеры предложений с этими идиомами.
get along 1) делать успехи, продвигаться 2) уходить, уезжать 3) жить, обходиться 4) уживаться, ладить, находить общий язык...