Приветствуем Вас, подписчик! Мы продолжаем новую рассылку "Реальный итальянский" для поклонников страны-наследницы античного Рима!
ГРАММАТИКА ИТАЛЬЯНСКОГО
Продолжаем изучение
итальянского языка — на очереди
определенный артикль. Для существительных
мужского рода используется артикль il.
il ragozzo — мальчик
il cellulare — мобильный телефон.
НО: для существительных
мужского рода, которые начинаются с z-,
s-, gn, pn, ps, x, y — используется артикль lo.
lo zio — дядя
lo studente — студент
lo yogurt — йогурт.
Когда слово начинается с
гласной, то lo усекается:
l'ospedale — больница,
l'albergo — гостиница.
Это были существительные
мужского рода единственного числа. Для
множественного числа используется
артикль i.
i fratelli — братья
i cellulari — мобильные телефоны
НО: для существительных
мужского рода, которые начинаются с z-,
s-, gn, pn, ps, x, y, а также для тех, которые
начинаются на гласную — используется
артикль gli.
gli studenti — студенты
gli zii — дяди
gli yogurt — йогурты
ИДИОМЫ НА ИТАЛЬЯНСКОМ
Итальянцы
— остроумный и эмоциональный
народ. В итальянский язык вошли такие
идиомы, как:
Avere
la coda di pagila — иметь рыльце в пушку
Buon
sangue non mente — яблочко от яблони недалеко
падает
cantar
vittoria — петь хвалу
avere
la lingua biforcuta — иметь змеиное жало
НЕМНОГО ЛАТЫНИ
Hoc
est vivere bis, vita posse priore frui — Уметь наслаждаться
прожитой жизнью — значит, жить дважды.
Так
написал римский
поэт Марк Валерий Марциал, живший в
начале этой эры. Отметим, что в истории
Марциал остался навеки главным
поэтом-эпиграммистом в истории. Очень
этим гордился, отмечая, что другие более
крупные формы — эпос и трагедию «хвалят,
а это читают».
ПОЭЗЗИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
Сегодня
знакомим вас с сонетом Данте Алигери,
известным в России по переводу Е. Корша:
Tanto
gentile e tanto onesta pare la donna mia, quand'ella altrui
saluta, ch'ogne lingua devèn, tremando, muta, e li occhi no
l'ardiscon di guardare.
Ella si va, sentendosi
laudare, benignamente d'umiltà vestuta, e par che sia una cosa
venuta da cielo in terra a miracol mostrare.
Mostrasi sì
piacente a chi la mira che dà per li occhi una dolcezza al
core, che 'ntender no la può chi no la prova;
e par che de
la sua labbia si mova un spirto soave pien d'amore, che va
dicendo a l'anima: Sospira.
Она
той прелестью облечена высокой, Что,
если ласковый кому дарит поклон, Трепещет
млея тот, не молвит слова он, И слишком
смелое роняет долу око.
При первом
шепоте хвалы - ее уж нет: Ей скромность
служит дивною одеждой, Как будто б
лучшею прекрасною надеждой Она нисходит
с неба в этот свет.
Такую чувствую
в душе моей усладу, Когда смотрю на
чудный светлый взгляд, Что выше всех
она испытанных отрад!..
Улыбкой
кротости и милости любовной Прекрасные
уста красавицы дарят... Душе моей они,
прощаясь, говорят: "Томись и млей
тоской по мне безмолвной".