Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский с "PM Studio", интересно и доступно


Idioms about weather

Идиомы о погоде 


rain cats and dogs

Перевод и значение:

Дословно — «дождь из кошек и собак».
Льет, как из ведра.

Пример употребления:

It was raining cats and dogs when I came out. 
Когда я вышел, дождь лил как из ведра.


rain or shine

Перевод и значение:

Дословно — «дождь или солнце».
Данное выражение означает: «при любой погоде, что бы ни было».

Пример употребления:

I love you anyway, rain or shine. 
Что бы ни было, я все равно тебя люблю.


save something for a rainy day

Перевод и значение:

Дословно — «сберечь что-то на дождливый день».
Означает «сберечь что-то на черный день».

Пример употребления:

There is a chance that I won’t get this job. I think I should save some money for a rainy day. 
Возможно я не получу эту работу. Я думаю, что мне стоит начать сберегать деньги на черный день.


lovely weather for ducks

Перевод и значение:

Дословно — «хорошая погода для уток». 
Означает «дождливая погода»

Пример употребления:

What a lovely weather for ducks! I probably should take a cab. 
Какая дождливая погода! Мне возможно следует взять такси.


under the weather

Перевод и значение:

Дословно — «под влиянием погоды». 
Означает: «плохо себя чувствовать, ощущать недомогание из-за погоды.»

Пример употребления:

My granny is very old, so she is always under the weather. 
Моя бабушка очень старая, поэтому она постоянно плохо себя чувствует из-за погоды.


В избранное