Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим испанский с нуля по песням -- урок 2


Учим испанский с нуля по песням -- урок 2 

 

 

Приветствуем всех заинтересовавшихся!

 

Итак, мы разобрали первую строку припева рассматриваемой нами песни. Теперь углубимся в один аспект.

 

В русском языке слова тот/этот, то/это во многих случаях взаимозаменяемы и употребляются в очень большом количестве ситуаций. Какого-то жёсткого разграничения в употреблении этих слов не существует.

 

В испанском языке совсем иначе. Существует жёсткое разграничение в употреблении этих слов.

 

Мы уже разобрали слово "esa", которое означает "эта" или "та". Теперь разберём все остальные слова этой группы.

 

Существительные в испанском языке могут быть двух родов: мужского и женского. Среднего рода у испанских существительных не существует. А вот испанские прилагательные и местоимения могут быть и мужского, и женского, и среднего рода. Но надо запомнить, что испанские прилагательные и местоимения среднего рода не могут относиться к людям и животным.

 

В русском языке и существительные, и прилагательные, и местоимения могут быть и мужского, и женского, и среднего рода. Причём средний род может относиться и к людям с животными. По этой причине русским словам среднего рода могут соответствовать испанские слова мужского или женского рода. Русским словам мужского рода могут соответствовать испанские слова женского рода. И так далее.

 

Теперь разберём всю ту группу, которую мы рассматриваем.

 

Слово "este", мужского рода, произносится /эстэ/ и означает этот/тот.

Слово "esta", женского рода, произносится /эста/ и означает эта/та.

Слово "esto", среднего рода, произносится /эсто/ и означает это/то.

Слово "estos", мужского рода, множественного числа, произносится /эстос/ и означает эти/те.

Слово "estas", женского рода, множественного числа, произносится /эстас/ и означает эти/те.

Слово "ese", мужского рода, произносится /эсэ/ и означает этот/тот.

Слово "esa", женского рода, произносится /эса/ и означает эта/та (это слово мы уже разобрали, это первое слово припева).

Слово "eso", среднего рода, произносится /эсо/ и означает это/то.

Слово "esos", мужского рода, множественного числа, произносится /эсос/ и означает эти/те.

Слово "esas", женского рода, множественного числа, произносится /эсас/ и означает эти/те.

Слово "aquel", мужского рода, произносится /акэль/ и означает этот/тот.

Слово "aquella", женского рода, произносится /акэйя/ и означает эта/та.

Слово "aquello", среднего рода, произносится /акэйо/ и означает это/то.

Слово "aquellos", мужского рода, множественного числа, произносится /акэйос/ и означает эти/те.

Слово "aquellas", женского рода, множественного числа, произносится /акэйяс/ и означает эти/те.

 

Как видим, в испанском языке очень много слов, обозначающих понятия это/то, этот/тот. Когда же употребляется каждое из этих слов?

 

Возьмём такую ситуацию. Вы встречаетесь с товарищем, и он говорит вам: «Я только что закончил чтение романа Достоевского "Игрок"». Вы отвечаете ему: "Я читал эту книгу". Нас интересует, как в данном случае будет "эта" по-испански. Здесь всё зависит от того, кто первым упомянул эту книгу. Кто первым упомянул? Вы? Нет. Ваш товарищ. В этом случае, в зависимости от рода и числа испанского слова, мы должны употребить одно из слов ряда ese/esa/eso/esos/esas. Только этот ряд. Потому что первым упомянул книгу ваш товарищ, а не вы. Здесь нужно отметить, что в испанском языке нет падежей, слова по падежам не изменяются.

 

Возьмём другую ситуацию. Вы встречаетесь с товарищем и говорите ему: «Я только что закончил чтение романа Достоевского "Игрок". Эта книга мне понравилась». Нас интересует, как в данном случае будет "эта" по-испански. Здесь опять всё зависит от того, кто первым упомянул эту книгу. Кто первым упомянул? Вы. В этом случае, в зависимости от рода и числа испанского слова, мы должны употребить одно из слов ряда este/esta/esto/estos/estas. Только этот ряд. Потому что первыми упомянули книгу вы, а не ваш товарищ. Ваш товарищ может ответить вам: "Мне эта книга тоже нравится". В этом случае "эта" по-испански уже будет выражаться одним из слов ряда ese/esa/eso/esos/esas, который мы рассматривали в предыдущем абзаце. Потому что первым упомянул книгу не ваш товарищ, а вы.

 

Возьмём третью ситуацию. Вы встречаетесь с товарищем и говорите ему: «Мой брат только что закончил чтение романа Достоевского "Игрок". Эта книга ему понравилась». Нас интересует, как в данном случае будет "эта" по-испански. Здесь опять всё зависит от того, кто первым упомянул эту книгу. Кто первым упомянул? Вы? Нет. Ваш товарищ? Нет. Ваш брат первым упомянул. И он, ваш брат, не присутствует при вашем разговоре с товарищем. В этом случае, в зависимости от рода и числа испанского слова, мы должны употребить одно из слов ряда aquel/aquella/aquello/aquellos/aquellas. Только этот ряд. Потому что первым упомянул книгу вaш брат, который не присутствует. Ваш товарищ может ответить вам: "Мне эта книга тоже нравится". В этом случае "эта" по-испански будет выражаться опять одним из слов ряда aquel/aquella/aquello/aquellos/aquellas, потому что ни один из присутствующих не упоминал книги первым.

 

Возьмём четвёртую ситуацию. Вы встречаетесь с товарищем и говорите ему: «Мой брат только что закончил чтение романа Достоевского "Игрок". Эта книга ему понравилась». Но ваш брат присутствует тут же, при разговоре, просто молчит. Нас интересует, как в данном случае будет "эта" по-испански. Здесь опять всё зависит от того, кто первым упомянул эту книгу. Кто первым упомянул? Вы? Нет. Ваш товарищ? Нет. Ваш брат первым упомянул. И он, ваш брат, присутствует при вашем разговоре с товарищем. В этом случае, в зависимости от рода и числа испанского слова, мы должны употребить одно из слов ряда ese/esa/eso/esos/esas. Только этот ряд. Потому что первым упомянул книгу вaш брат, который присутствует. Ваш товарищ может ответить вам: "Мне эта книга тоже нравится". В этом случае "эта" по-испански будет выражаться опять одним из слов ряда ese/esa/eso/esos/esas, потому что первым упомянул книгу вaш брат, который присутствует. После этого ваш брат может сказать вам обоим: "Да, это сильная книга". В этом случае "это" по-испански будет выражаться одним из слов ряда este/esta/esto/estos/estas, потому что первым упомянул книгу вaш брат, который присутствует.

 

Как видим, имеется три ряда слов и их употребление жёстко разное, в зависимости от ситуации:

- este/esta/esto/estos/estas,

- ese/esa/eso/esos/esas,

- aquel/aquella/aquello/aquellos/aquellas.

Ни один из этих рядов нельзя употреблять вместо другого ряда, хотя они обозначают одно и то же: понятие это/то.

 

Исходя из этих объяснений, вернёмся к первым двум словам припева песни. "Esa chica". Употреблено слово "esa", из второго ряда, которые мы перечислили выше. Что это значит? Это значит, что речь идёт о разговоре двух или нескольких лиц. Одним из этих лиц является поющий. Если бы сам поющий первым упомянул эту девушку, то в тексте было бы "esta chica". Слово "esta" из первого ряда. Если бы первым эту девушку упомянул кто-то, кого нет среди разговаривающих, то в тексте было бы "aquella chica". Слово "aquella" из третьего ряда. Значит, первым упомянул эту девушку кто-то из разговаривающих, присутствующих, но не сам поющий. Поющий лишь отвечает ему. Поэтому употреблено слово "esa", из второго ряда.

 

Продолжим в следующем выпуске.

 

 

До встречи!

 

Белинда Тиамоти.

https://tiamoti2.blogspot.com/

https://tiamoti1.blogspot.com/ 

  



В избранное