Je garderai les disques, et toi l'electrophone Les prefaces des livres, je te laisse les fins Je prends les annuaires, et toi le telephone On a tout partage, on partage a la fin
Je prends le poisson rouge, tu gardes le bocal A toi la grande table, a moi les quatre chaises Tout doit etre bien clair et surtout bien egal On partage les choses quand on ne partage plus les reves
Tu garderas tes X et moi mes XY Tant
pis, on saura pas c'que ca aurait donne C'est surement mieux comme ca, c'est plus sage, plus correct On saura jamais c'qu'en pensait l'interesse(e?)
Mais l'amour, tu peux tout le garder Un soir, je te l'avais donne Et reprendre, c'est voler Et reprendre, c'est voler
Я оставлю себе дискки, ты возьмешь проигрыватель Предисловие книг, я оставляю тебе заключения Я возьму справочники, ты — телефон Мы все разделили, мы делим все в конце
Я возьму
золотую рыбку, тебе остается банка Тебе — большой стол, мне — четыре стула Все должно быть предельно ясно и безусловно все равно Мы делим вещи, когда мы больше не делим мечты
Ты оставишь себе твои Икс, я себе мои Икс-Игрик Тем хуже, мы не узнаем, что это дало Так определенно гораздо лучше, разумнее, правильнее Мы никогда не узнаем что об этом думали заинтересованные
Но любовь, ты можешь оставить ее себе всю Однажды вечером, я отдал ее тебе А забрать ее, значит
украсть А забрать, значит украсть