Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Тексты песен на французском и русском - билингво


Les lettres — Maxime Le Forestier

Avril 1912,
ma femme, mon amour,
Un an s'est ecoule
depuis ce mauvais jour
Ou j'ai quitte ma terre.
Je suis parti soldat
comme on dit maintenant.
Je reviendrai te voir,
d'abord de temps en temps,
Puis pour la vie entiere.
Je ne pourrai venir
sans doute avant l'ete.
Les voyages sont longs
quand on les fait a pied.
As-tu sarcle la vigne?
Ne va pas la laisser
manger par les chardons.
Le voisin pretera
son cheval aux moissons.
Ecris-moi quelques lignes.

Hiver 1913,
mon mari, mon amour,
Tu ne viens pas souvent,
sans doute sont trop courts
Les conges qu'on te donne
Mais je sais que c'est dur,
cinquante lieues marchant
Pour passer la semaine
a travailler aux champs,
Alors, je te pardonne.
Les vieux disent qu'ici,
cet hiver sera froid.
Je ne sens pas la force
de couper du bois
J'ai demande au pere.
Il en a fait assez
pour aller en avril
Mais penses-tu vraiment,
toi qui es a la ville,
Que nous aurons la guerre?

Aout 1914,
ma femme, mon amour,
En automne au plus tard,
je serai de retour
Pour feter la victoire.
Nous sommes les plus forts,
coupez le ble sans moi.
La vache a fait le veau,
attends que je sois la
Pour le vendre a la foire.
Le pere se fait vieux,
le pere est fatigue.
Je couperai le bois,
prends soin de sa sante.
Je vais changer d'adresse.
N'ecris plus, attends-moi,
ma femme, mon amour,
En automne au plus tard
je serai de retour
Pour feter la tendresse.

Hiver 1915,
mon mari, mon amour,
Le temps etait trop long,
je suis allee au bourg
Dans la vieille charrette.
Le veau etait trop vieux,
alors je l'ai vendu
Et j'ai vu le vieux Jacques,
et je lui ai rendu
Le reste de nos dettes.
Nous n'avons plus un sou,
le pere ne marche plus.
Je me debrouillerai,
et je saurai de plus
En plus etre econome
Mais quand tu rentreras
diriger ta maison,
Si nous n'avons plus rien,
du moins nous ne devrons
Plus d'argent a personne.

Avril 1916,
ma femme, mon amour,
Tu es trop genereuse
et tu voles au secours
D'un voleur de miseres
Bien plus riche que nous.
Donne-lui la moitie.
Rendre ce que l'on doit,
aujourd'hui, c'est jeter
L'argent au cimetiere.
On dit que tout cela
pourrait durer longtemps.
La guerre se ferait
encore pour deux ans,
Peut-etre trois ans meme.
Il faut nous preparer
a passer tout ce temps.
Tu ne fais rien pour ca,
je ne suis pas content,
Ca ne fait rien, je t'aime.

Ainsi s'est terminee
cette tranche de vie,
Ainsi s'est termine
sur du papier jauni
Cet echange de lettres
Que j'avais decouvert
au detour d'un ete
Sous les tuiles enfuies
d'une maison fanee
Au coin d'une fenetre.
Dites-moi donc pourquoi
ca s'est fini si tot.
Dites-moi donc pourquoi,
au village d'en haut,
Repassant en voiture,
Je n'ai pas regarde
le monument aux Morts
De peur d'y retrouver,
d'un ami jeune encore,
Comme la signature.

Апрель 1912.
Моя любимая женушка!
Прошел год
с того скверного дня,
Когда я покинул свою землю.
Я ушел в солдаты,
как теперь говорят.
Я буду приезжать к тебе,
сначала на побывку,
А потом и на всю жизнь.
Наверное, я не смогу
приехать раньше лета.
Когда передвигаешься пешком,
путь неблизкий.
Прополола ли ты виноградник?
Не давай чертополоху
его задушить.
Сосед даст нам лошадь
на время жатвы.
Напиши мне несколько строк.

Зима 1913.
Муж мой, мой любимый!
Ты нечасто приезжаешь.
Наверное, отпуска
Тебе дают слишком короткие.
Но я знаю: тяжело
пройти пешком 50 лье,
Чтобы провести неделю
на работе в поле,
Так что я тебя прощаю.
Старики говорят, что зима
здесь ожидается холодная.
Я чувствую, что у меня
не хватает сил рубить дрова,
И я попросила отца.
Он нарубил довольно много,
до апреля хватит.
Но как ты думаешь, –
ты же там, в городе, –
Правда ли, что будет война?

Август 1914.
Моя любимая женушка!
Осенью, самое позднее, я вернусь,
И мы отпразднуем победу!
Мы сильнее всех!
Жни пшеницу без меня,
А теленка,
которого принесла корова,
без меня не продавай,
Подожди, я вернусь
и сам съезжу на ярмарку.
Отец стареет, отец устал,
Я сам порублю дрова,
позаботься о его здоровье.
У меня сейчас поменяется адрес.
Ты больше не пиши,
жди меня, моя любимая женушка,
Осенью, самое позднее, я вернусь,
И мы отпразднуем
нашу нежную встречу…

Зима 1915.
Муж мой, мой любимый!
Времени прошло много,
и я съездила в город
На старой телеге.
Теленок перерос уже,
так что я его продала,
И я встретила старого Жака
и вернула ему
Остаток нашего долга.
У нас не осталось ни су,
отец не ходит.
Ничего, я выкручусь,
я смогу быть
Еще более бережливой,
А когда ты вернешься вести дом,
У нас хоть и не осталось ничего,
мы, по крайней мере,
Никому больше денег не должны.

Апрель 1916.
Моя любимая женушка!
Уж больно ты щедра,
летишь на выручку разбойнику,
который грабит нищих!
Он гораздо богаче нас!
Отдай ему половину.
Нынче возвращать всё,
что ты должен, –
это выбрасывать
деньги на кладбище!
Говорят, что всё это
может продлиться еще долго.
Война, наверное,
протянется еще два года,
А может, даже и три.
Мы должны быть готовы
протянуть всё это время.
Ты для этого ничего не делаешь,
я недоволен. Ну да ладно, ничего.
Я люблю тебя.

Вот так завершился
этот кусок жизни.
Вот так закончился
этот обмен письмами
На пожелтевшей бумаге,
Письмами, которые я нашел
как-то летом
Запрятанными под черепицу
старого дома,
в углу, у окна.
Скажите же мне, почему
это так рано кончилось?
Скажите же мне, почему,
проезжая на машине
Вон там, наверху, по деревне,
Я не решился посмотреть
на памятник павшим?
Я боялся увидеть там
что-то вроде подписи
Этого еще молодого друга.


В избранное