Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский язык для тех, кому не лень: читаем 'Atlas Shrugged'


Доброго времени суток!

Читаем “Atlas Shrugged” – «Атлант расправил плечи»

Продолжаем наши чтения – «Атлант Расправил Плечи». Хэнк Реарден возвращается домой, чувствуя себя триумфатором, ведь сегодня была произведена первая партия Rearden Metal – нового уникального сплава, равного которому нет. Это результат более чем десяти лет упорной исследовательской работы, и у Хэнка в кармане позвякивает простой браслет в виде цепочки – первое изделие, выполненное из нового металла. Этот браслет Хэнк несет в подарок своей жене. Как она отреагирует на такой подарок?

He did not know that he stood straight and that the gesture of his arm was that of a returning crusader offering his trophy to his love, when he dropped a small chain of metal into her lap.

Lillian Rearden picked it up, hooked on the tips of two straight fingers, and raised it to the light. The links were heavy, crudely made, the shining of the metal had an odd tinge, it was greenish-blue.

“What’s that?” she asked.

“The first thing made from the first heat of the first order of Rearden Metal.”

“You mean,” she said, “it’s fully as valuable as a piece of railroad rails?”

trophyтрофей, добыча, приз.

Something that you take or keep to show that you were successful at hunting, war, etc.

Hunting trophyохотничьи трофеи; A lion’s head was among the trophies of his African trip – Среди трофеев его поездки в Африку была львиная голова.

lap – the area between the knees and the hips of a person who is sitting down.

У сидящего человека это то, что называют «колени, на коленях»:

A child was sitting on her lapРебенок сидел у нее на коленях. He kept his hand on his lapОн держал руки на коленях. The students rested the books on their lapsСтуденты положили книги на колениИз нашего сегодняшнего отрывка:he dropped a small chain of metal into her lap – он бросил маленькую металлическую цепочку ей на колени

hook – вообще, hook – это крюк, крючок. В качестве глагола hook, в нашем отрывке означает «подцепить», словно бы крюком:

Lillian Rearden picked it up, hooked on the tips of two straight fingers, … – Лилиан Реарден подобрала его, подцепила кончиками выпрямленных пальцев

crude – необработанный, неочищенный, необожженный, грубый (об одежде или пище)

very simple and basic: made or done in a way that does not show a lot of skill.

crude oil – сырая, непереработанная нефть [слово crude само по себе иногда используется в качестве синонима crude oil]; They built a crude shelter out of branches – Они построили грубое укрытие из веток. crude tools – грубые, простые инструменты; crude drawing of face – грубый набросок лица.

tingeоттенок, привкус, след

a very small amout of colour, taste or quality

There was a faint pink tinge to the sky – Небо было с оттенком розового. There was a tinge of sadness in her voice – В ее голосе звучал оттенок грусти.

Greenish-blue зеленовато-синий. Вообще, yellowish – желтоватый, bluish – синеватый, reddish – красноватый, и так далее. Этот самый «-ish» указывает на оттенок цвета: greenish – это не вполне зеленый, а лишь «зеленоватый», «отдает зеленью».

Quote of the Day – Цитата дня.

Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.

Albert Einstein

merely – просто, всего лишь, просто-напросто.

albeit – хотя и: She appeared on the show, albeit briefly – Она появилась в представлении, хотя и мельком.

persistent – стойкий, устойчивый (а также и «настойчивый, упорный», но это в другом контексте). Persistent rumours that the business is for sale have alarmed the staff – Упорные слухи, будто фирма выставлена на продажу, встревожили сотрудников.

Так называемая «реальность», какой мы ее можем наблюдать, есть ни что иное как весьма устойчивая разновидность иллюзии. Вспоминается анекдот: «Что такое реальность? Это то, что ты начинаешь видеть, когда кончается действие дури».

На сегодня все,

До следующей встречи!


В избранное