Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский - это просто

  Все выпуски  

Английский - это просто Вопросительно-отрицательная форма предложения


Ведущий рассылки Андрей Луда – предприниматель, личный тренер, специалист в области современного развития человека и организаций.

 

Общий тираж рассылок 61 000 подписчиков.

 

«Если я видел дальше других, то только потому, что стоял на плечах гигантов». Исаак Ньютон

 

Если у вас есть проблема в жизни, и вам нужна помощь, пишите по адресу rasvopros@mail.ru с пометкой «проблема» в теме письма.

 

Здравствуйте, друзья.

 

Твитер http://twitter.com/andrey_luda

Фейсбук http://www.facebook.com/andrej.luda

Вконтакте http://vk.com/andrey_luda

 

 

Виды предложений

 

Вопросительные предложения

 

 

Существует четыре основных вида прямого вопроса.

 

Прежде чем перейдем к рассмотрению косвенного вопроса, необходимо сказать несколько слов о вопросительно-отрицательной форме.

 

Вопросительно-отрицательная форма предложения

 

вопросительно-отрицательной форма употребляется в разделительном вопросе, возможна в общем и специальном вопросах. Она образуется путем прибавления к вспомогательному глаголу в вопросе отрицательной частицы not. Например:

Why didnt you write?

Почему ты не написал?

Однако наибольшую трудность для русскоговорящего человека представляет вопросительно-отрицательная форма в общем вопросе. Структурно она полностью совпадает с русской вежливой формой, например: Вы не устали? Вы не могли бы подойти сюда?

Веимание! Вежливые формулы такого рода передаются на аглийский язык обычными общими вопросами:

Are you tired?

Could you come over here, please?

Английским общим вопросам в вопросительно-отрицательной форме соответствуют русские вопросы, начинающиеся с «Разве не…». Например:

Aren’t you tired?

Разве вы не устали?

Couldn’t you come over here?

Вы что не могли подойти сюда?

Как видите, тональность таких вопросов в английском языке сильно расходится со значением и употреблением соответствующих структур в русском языке.

 

 

 

Продолжаем перевод книги Роберта Кийосаки «Rich Dad, Poor Dad» (Богатый папа, бедный папа).

 

A Partnership Is Formed

 

Disappointed, Mike and I sat in silence for about twenty minutes before we began cleaning up our mess. The business was over on opening day. Sweeping the powder up, I looked at Mike and said, "I guess Jimmy and his friends are right. We are poor."

My father was just leaving as I said that. "Boys," he said. "You're only poor if you give up. The most important thing is that you did something. Most people only talk and dream of getting rich. You've done something. I'm very proud of the two of you. I will say it again.

Keep going. Don't quit."

Mike and I stood there in silence. They were nice words, but we still did not know what to do.

"So how come you're not rich, dad?" I asked.

"Because I chose to be a schoolteacher. Schoolteachers really don't think about being rich. We just like to teach. I wish I could help you, but I really don't know how to make money."

Mike and I turned and continued our clean up.

"I know," said my dad. "If you boys want to learn how to be rich, don't ask me. Talk to your dad, Mike."

"My dad?" asked Mike with a scrunched up face.

"Yeah, your dad," repeated my dad with a smile. "Your dad and I have the same banker, and he raves about your father. He's told me several times that your father is brilliant when it comes to making money."

"My dad?" Mike asked again in disbelief. "Then how come we don't have a nice car and a nice house like the rich kids at school?"

"A nice car and a nice house does not necessarily mean you're rich or you know how to make money," my dad replied. "Jimmy's dad works for the sugar plantation. He's not much different from me. He works for a company, and I work for the government. The company buys the car for him. The sugar company is in financial trouble, and Jimmy's dad may soon have nothing. Your dad is different Mike. He seems to be building an empire, and I suspect in a few years he will be a very rich man."

With that, Mike and I got excited again. With new vigor, we began cleaning up the mess caused by our now defunct first business. As we were cleaning, we made plans on how and when to talk to Mike's dad. The problem was that Mike's dad worked long hours and often did not come home until late. His father owned warehouses, a construction company, a chain of stores, and three restaurants. It was the restaurants that kept him out late.

Mike caught the bus home after we had finished cleaning up. He was going to talk to his dad when he got home that night and ask him if he would teach us how to become rich. Mike promised to call as soon as he had talked to his dad, even if it was late.

The phone rang at 8:30 p.m.

"OK," I said. "Next Saturday." And put the phone down. Mike's dad had agreed to meet with Mike and me.

At 7:30 Saturday morning, I caught the bus to the poor side of town.

 

Перевод:

 

Возникновение партнерства.

 

Разочарованные мы с Майком сидели молча минут 20, прежде чем начали разгребать нашу свалку. Бизнес умер в тот же день, когда начался. Подметая порошок, я посмотрел на Майка и сказал:

"Думаю Джимми прав со своими друзьями. Бедные мы". Мой отец уже уходил от нас, когда я это сказал. "Ребята, - сказал он, - вы бедные только тогда, когда сдаетесь. Самое важное, что вы что-то сделали. Большинство людей только говорят и мечтают разбогатеть, а вы кое-что сделали. Я обоими вами горжусь и повторяю вам снова. Так держать. Не сдавайтесь".

Майк и я стояли и молчали. Слова-то были хорошие, но все еще мы не знали, что делать.

"Почему ты не богатый, пап?" - спросил я.

"Потому, что я выбрал профессию школьного учителя. Школьные учителя не думают о том, чтобы быть богатыми. Нам просто нравится учить. Жаль, что не могу помочь вам, но я действительно не знаю, как зарабатывать деньги". Майк и я продолжали убирать. "Знаете что" - сказал отец. "Если вы, ребята, хотите научиться, как быть богатыми, вы не меня спрашивайте. Поговори со своим отцом, Майк". "Моим отцом?" - переспросил Майк с исказившимся лицом. "Да, твоим отцом" - повторил отец с улыбкой. "У нас с твоим отцом один и тот же банкир, который в восторге от твоего отца. Он мне не раз говорил, что твой отец великолепен, когда дело доходит до зарабатывания денег". "Мой отец?" - снова спросил Майк с недоверием. "А чего же у нас нет хорошей машины, красивого дома, как у богатых детей в школе?". "Хорошая машина и красивый дом не обязательно означают, что ты богат или знаешь, как зарабатывать деньги" - ответил отец. "Отец Джимми работает на сахарной плантации. Он не намного отличается от меня. Он работает на компанию, а я работаю на правительство. Компания покупает машину для него. У сахарной компании сейчас финансовые неприятности и отец Джимми может скоро потерять все. А твой отец, Майка, совершенно другой. Он, вероятно, строит империю, и я подозреваю, что через несколько лет он станет очень богатым человеком".

Сообщенное отцом снова вызвало прилив энергии у нас с Майком. С новыми силами мы стали вычищать грязь, появившуюся в результате первого не сработавшего дела. Убирая, мы строили планы, как и где переговорить с отцом Майка. Проблема была в том, что он много работал, часто возвращаясь домой очень поздно. Отец Майка владел складами, строительной компанией, несколькими магазинами и тремя ресторанами. Поздно он и приходил из-за ресторанов.

После окончания уборки, Майк поехал на автобусе домой. Он собирался поговорить с отцом, когда он вернется вечером домой, и спросить его, не мог бы он научить нас как стать богатыми. Майк пообещал перезвонить сразу после разговора с отцом, даже если будет поздно.

Телефон зазвонил в 20.30. "Ну?" - сказал я. "В следующую субботу" - он положил трубку. Отец Майка согласился встретиться с нами. В 7.30 утра в субботу я сел на автобус, шедший в бедный городской район.

 

Слова для запоминания:

Mess (мэсс) - беспорядок

scrunched up (скранчд ап) – скручивать, скривить

raves (рэйвс) – восхищаться

vigor (вигэ) – сила, энергия, решительность

 

Слова из предыдущего выпуска:

Threatened (фрэтэнд) - находящийся под угрозой

Powder (подэ) -порошок

Cautiously (коушозли) - осторожно

Melted (мэлтид) - расплавленный

 

 

Продолжение в следующем выпуске…

 

 

Твитер http://twitter.com/andrey_luda

Фейсбук http://www.facebook.com/andrej.luda

Вконтакте http://vk.com/andrey_luda

 

Поучать может каждый, но стоит ли доверять этим поучениям.

 

Если у вас есть проблема в жизни, и вам нужна помощь, пишите по адресу rasvopros@mail.ru с пометкой «проблема» в теме письма.

 

Общий тираж рассылок 61 000 подписчиков.

 

Все представленные материалы носят ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ознакомительный (образовательный) характер. Некоторые материалы взяты из открытых источников в сети или были присланы подписчиками. Если Вы посчитали, что Ваши авторские права были нарушены - сообщите, и мы вместе постараемся придти к обоюдоприемлемому решению. Обладатели авторских прав на материалы, опубликованные в рассылке, выступающие против их дальнейшего размещения и распространения могут обратиться с просьбой об их удалении.

 

Copyright Андрей Луда, http://andrey-luda.livejournal.com  2006-2013 г.г. Автор оставляет за собой право отвечать не на все полученные письма и опубликовывать полностью или частично, полученные письма без предварительного согласования. В случае, если Вы желаете свое письмо оставить конфиденциальным, письменно сообщите об этом.

Заранее благодарю Вас.


В избранное