Космически значимая Букова Р-Рекуче кроме ОР-Понятия вошла и в некоторые другие Понятия Всеясветной Грамоты.
Например, в весьма значимое ЕР-Понятие, которое в ней представлено отдельной Буковой
Ъ-Еръ [э,ы] (“твёрдый знак”).
Имя (но не фонетическое звучание) этой Буковы в: мастЕР, ветЕР, лайнЕР, кернЕР и во мн.
др., а также в фамилиях ВернЕР, ВагнЕР, ЛевнЕР и т.п.
Ъ-Еръ в английском языке: mastЕR, fishЕR, fathЕR, mothЕR и мн.др.
Не случайно ЕR в конце слова англичане как бы только подразумевают (“мычат”): это они воспроизводят его древнейшее фонетическое звучание [э,ы].
ЕР-Понятие – это лингвистическое средство присвоения человеку, хорошо овладевшему специальностью, “знака качества”, т.е.
он становится как бы помечен Р-Энергией Вибрации Небесного Блаженства, которая ЕР: Есть Рекуче.
Ъ-Еръ – “...это Символ Космической Защиты от ошибок и оплошностей Прошлого.
В ней “...обобщено и сосредоточено то, что достигнуто в предыдущем развитии и необходимо для дальнейших Свершений Жизни” (Шубин-Абрамов А.Ф.).
До 1917 г. “Ъ” ставился в конце слова после согласных.
Вчитайтесь, например, в дореволюционное написание слова “топорЪ”.
Получается: это настолько совершенное изобретение ума человеческого, что к его Р не грех добавить ещё и Ъ.
К тому же, топОР “поёт” на морозе, исполняя своего рода ОР.
Женщина, родившая ребёнка, становится матЕРью, т.е.
тоже лингвистически “помечается” Р-Энергией-Вибраций Космоса, переходя на более значимую в социуме ступеньку.
Новое слово конструируется по законам русской Всеясветной Грамоты.
Иначе – никак! Например, недавно возникшее на Западе молодёжное движение, “поколение “икс””, назвало себя “иксЕРами”.
Английское mothER происходит от протокорня МА (мама).
Почему же тогда fathER не от ПА (папа), как во многих других языках мира?
Средневековые идеологи для разведения народов по лингвистическим квартирам не брезговали и грубыми подлогами.
На это обращает внимание П.
П.
Орешкин в “Вавилонском Феномене”, приводя к древнеславянскому эквиваленту слово “Евфрат”:
“ЕВФРАТ – Е СПР(я)Т – древнеславянское СП перешло в НОВОгреческий как “Ф”.
Это позволяет восстановить первоначальное значение многих древнеславянских слов.
Основное русло реки Евфрат скрыто под землей.
СФИНКС – С(е) СПИ Н(е) К(а) ЖЕ – СЕ СПИ НЕ КАЖЕ – ЭТОТ СПИТ МОЛЧА”.
Как видите, здесь ничем не обусловленная замена буквы “П” и часто встречающегося буквосочетания “СП” на “греческую” “фи”.
Так “историки” спрятали наши русские “концы” во всех древнейших цивилизациях.
Так англичан приучили произносить вместо “папа” – “фапа”.
Отсюда саркастическое выражение “Фокус-Покус”.
Наш великий язык методично-продуманно атакуется.
Постоянно учреждаются не оправданные здравым смыслом новые написания отдельных слов, слогов и букв.
Ещё в XVIII веке постепенно устранили из написания букву s-Зело.
Её заменили на С-Сы [сы] (о ней ниже) под предлогом созвучия “s” и “С”, хотя “s” в транскрипции Всеясветной Грамоты звучит совсем иначе: [дз]-дребезжащее.
Удаление “Зело” привело к тому, что имя народа “sид” превратилось в “жид”.
Замена “s” на “ж” в этом слове ничем не оправдана.
Букву “s” вообще продублировать невозможно!
А “Ж” (о ней тоже ниже) – благороднейшая из Буков и ни в коем случае неприменима в “жид”.
Весьма ощутимый удар был нанесен после 1917 г., когда, например, была введена не существовавшая ранее приставка “бес” перед глухими согласными.
Постоянно прописывая, проговаривая и читая: БЕСтолковый, БЕСпроигрышный, БЕСправный, БЕСпредел и т.д., вместо БЕЗтолковый, БЕЗпроигрышный, БЕЗправный, БЕЗпредел, мы “скликаем на себя бесов”.
В это же время было отменено обозначение твёрдости согласных Ъ (Еръ) – на конце слов, чтобы мы совсем не замечали общности происхождения и западноевропейских языков, и русского языка из единого “индоевропейского” корня.
После 1917 г.
была отменена и многоплановая буква-символ i и оставлена только “И”.
В результате название романа Л.
Толстого “Война и мир” сильно искажено.
Слово “мир” в заглавии книги мы прочитываем как “не война”.
У Л.
Толстого была буква “i” с двумя точками наверху, которая означает: “община” (“мiр”), “сообщество”, “содружество”, “товарищество”.
Однако на этом “реформаторы” не остановились.
За последние 80 лет “наши” русскоговорящие деятели культуры иудейского происхождения, ставшие “русской” интеллигенцией, создали своеобразный “русский идиш”, продолжив его обеднение и профанацию.
“Современный русский человек полагает, что говорит на русском языке, но это великое заблуждение.
Да, он понимает язык Толстого, Достоевского, Чехова, но говорит и думает он на новоязе.
Знание людьми слов, употребляемых еще 100 лет назад в России, не означает сохранение чувства языка, мысления, ментальности.
Вначале выбросили из алфавита несколько букв, лишили букв имён: азъ, буки, веди, мыслите, глаголь и т.п.
Потом по кирпичику заменялись и вводились новые слова и словечки еврейского народа, которые тащили за собой понятия, ими обозначаемые.
Например, вслед за словечком “блат” стал легитимным и сам блат.
Фамусов в “Горе от ума” говорил: “...порадеть родному человечку”.
Но одно дело “порадеть”, а другое дело строить в обществе отношения по типу блата, т.е.
перманентного жульничества, коррупции, взяточничества и проч.
Агрессия в сознание и психику приводила не только к вытеснению национального языка, но и национального способа мысли.
Внедряемое словечко “скобарь” приучало людей стыдиться самих себя.
И таких слов появилось великое множество.
Вводилась чужая логика, образ мыслей, новые понятия.
К ним привыкли, но они, оставаясь все равно чужими, дестабилизировали психику и всегда приводили к явлениям психомаргинальности.
Исконный разговорный русский язык скоро стал считаться “деревенским” языком простаков.
А употреблявшиеся ещё в 30-х гг. старославянские обороты стали мёртвым языком – мертвее латыни.
Современное поколение даже не подозревает, что мотивы многих популярных в народе песен просто взяты из еврейских песен – только слова в них другие”
(Матвеенко Н.Зачатая в борделе.
“За Русское Дело”, №1,1997).
Вот одни из очень немногих “их” речевых оборотов, методично разрушающих наш язык: “очень волнительно”, “я тебе думаю”, “сто лет тому вперёд”, “слушай сюда”, “морда лица”, “воспоминание о будущем”, “желаю пробомбировать одну позицию”, “я вямь не сказю зя всю Адесю...”.