Азбука международных знакомств. Интервью с Александром Богдановым и подарок
Доброго времени суток!
С Днем Влюбленных! В этот праздничный
день специально для вас мы записали интервью с интереснейшим собеседником, Александром Богдановым, - нашим соотечественником, который с 1990 года живет в г. Нью-Йорк, США. Александр является партнером проекта En101,
лектором и бизнес-консультантом, а также один из
основоположников интернет-предпринимательства.
Ю.Л.Александр, здравствуйте, спасибо
что согласились дать интервью для
участниц нашего проекта. Нас слушают
русскоязычные женщины из стран бывшего
СССР, которые состоят в международном
браке и в своей повседневной жизни в
разной степени используют и русский,
и английский языки одновременно. И,
конечно, среди нашей аудитории есть
женщины, которые подумывают об эмиграции
и активно учат английский. У кого-то
процесс овладения английским языком
проходит довольно гладко. У других
возникают большие сложности на этом
пути.
К сожалению, есть примеры,
когда языковой барьер остается даже
спустя несколько лет проживания в
англоговорящей стране.Как вы думаете,
почему некоторые наши соотечественницы
так и не осваивают английский на уровне
свободного владения, даже проживая
несколько лет в англоязычной среде?
А.Б. Позвольте, Юлия, прежде
всего, поблагодарить
вас за приглашение. Я 2.5 года вел на
русском радио Америки передачу «Мир
интернет» в формате: 20 минут передача
и 10 минут - ответы на вопросы в прямом
эфире. В то время я услышал много разных
историй. И знаете, как лейтмотив звучала
тема сожаления о том, что в свое время
человек на уделил серьезного внимания
изучению языка и вот теперь приходится
за это расплачиваться по полной
программе.
Вы знаете, меня удивляет
другое: многие, вместо того, чтобы
бороться, просто складывают лапки- вы
помните, притчу про двух лягушек,
попавших в кувшин с молоком?
И наоборот:
тема о том, как человек, так сказать,
«взял язык», обязательно звучит в
историях людей добившихся успеха.
Обратите внимание, мы так и говорим:
«Добился успеха». Так вот, свободного
владения иностранным языком тоже нужно
добиваться. Ни в коем случае не откладывать
это «на потом». За дело нужно браться
сейчас и всерьез.
Это
первое. А второе: нужен
знающий педагог,
который даст правильные советы, образно
говоря, нить Ариадны, чтобы вам не
пришлось блуждать по лабиринтам языка,
и с другой стороны, посоветует правильные
инструменты, которые помогут получить
и закрепить необходимые для общения
навыки.
Ю.Л. Насколько я знаю, Вы
владеете несколькими языками. Были ли
ситуации, когда опускались руки, и вы
теряли уверенность, что сможете
когда-либо освоить чужой язык?
А.Б. Если вы помните,
в песне про Щорса есть слова: «Он шел
на Одессу, а вышел к Херсону... в засаду
попался отряд...». В 1990 году мы с семьей
выехали в эмиграцию в Америку, а
неожиданно для себя оказались в Израиле.
На иврите я знал только одно слово:
«Шалом». И тогда я в полной мере ощутил
беспомощность человека, попавшего в
новую для себя языковую среду. Никогда
не оставляйте на потом изучения языка,
не расчитывайте, что приехав в страну,
вы с легкостью впитаете язык. Это
заблуждение, самообман, порожденный
желанием отложить «на потом» то, что
нужно делать сегодня. Вы можете об этом
прочесть у любого писателя, на своем
опыте знакомого с эмиграцией, например
в книгах Сергея Довлатова, который был
главным редактором
еженедельной газеты «Новый американец».
Ю.Л. Что вас выручало в эти
моменты и как вы преодолевали
сопротивление?
Вы знаете, в случае с
ивритом меня тоже
выручили песни. Я пошел в книжный
магазин, выбрал несколько кассет с
записями песен и песенник со словами
на иврите, с транслитерацией и с
подстрочным переводом на английский.
Учил наизусть те песни, мелодии которых
мне больше всего нравились. Кстати, это
очень удобно и эффективно: можно
интенсивно заниматься по несколько
часов в день. Не скучно.
Но чтобы была реальная
польза, нужно
обязательно – заранее- разобраться со
словами и предложениями в песне. И вы
слушаете, слушаете, слушаете песню,
сопровождая глазами транслитерацию,
и помня перевод каждого слова и всей
фразы. И вы на своем опыте убеждаетесь,
что раз за разом ухо воспринимает все
лучше и различает все больше слов. Когда
песня на слух уже кажется более-менее
знакомой, и не нужно подглядывать в
текст, то начинаете подпевать сами,
стараясь попасть в интонации и старательно
копируя произношение, каким бы странным
это ни казалось.
Ю.Л. Какой подход вы считаете
самым неправильным и неэффективным
при изучении иностранного языка?
А.Б. Просто учить тексты наизусть,
не разобравшись с
переводом. В одной маленькой компании,
Михаил Казаков рассказал о том, как он
играл Тригорина
в чеховской "Чайке". Втеатре
в Тель–Авиве.
После спектакля зрители устроили овацию
и попросили Михаила Михайловича ответить
на несколько вопросов. Тогда он извинился
и сказал, что говорить на иврите не
может, и что выучил
роль наизусть, не
понимая смысла слов. Ему устроили новую
овацию. Но если так
ответить человеку, который приводит с
вами интервью перед тем, как принять
на работу, то никто оваций устраивать
не будет. Просто не возьмут на работу.
Ю.Л. Проект En101
- это известная программа обучения
английскому с помощью лингвотренажера.
Вы являетесь партнером этого проекта
с первого дня. Расскажите, какие самые
главные результаты он дает женщинам,
которые учат английский язык с его
помощью?
А.Б.Уверенность. Уверенность в том, что ваша память
хорошо запоминает иностранные слова. Уверенность
в том, что у вас правильное аутентичное
произношение. Уверенность в том, что вы правильно
употребляете и произносите фразы. Уверенность в том, что у
вас есть хорошие
способности к овладению английским,
поскольку вы каждую неделю видите
реальный прогресс и воспринимаете на
слух все лучше и лучше.
Тренажер - это как автомобиль.
Можно ходить пешком, а
можно освоить автомобиль и тогда
расстояния преодолеваются намного
быстрее и комфортнее. Но вначале нужно
освоить.
Ю.Л. Что в вашем понимании
и по вашему опыту - успешная реализация
в иммиграции? Есть ли у вас яркие примеры
успешной реализации за рубежом русскоязычных женщин?
Благодаря чему это случилось?
А.Б. Первое ощущения
успеха приходит тогда, когда перестаешь
чувствуешь себя инородным телом. Можешь
занимаешься тем, о чем мечтал – и это
получается. Ощущение счастья. Есть
признание - и в семье и на работе. Если
у вас свой бизнес- то люди хотят иметь
с вами дело. Появляется круг интересного
общения И при этом остаются силы и время
на это.
Материализованный успех
все воспринимают по своему, но если
рисовать крупными мазками, то он связан
с возможностями выбора: где жить, где
учиться детям, на чем ездить, где
отдыхать, что купить.
У меня действительно
много таких историй, присланных нашими
пользователями из разных стран мира.
А расскажу историю моей
двоюродной сестры. Инна- музыкальный
работник, в перестроечные годы возила
ансамбли в Нижневартовск, Норильск, в
общем, везде, где платили. Потом этот
бизнес пришлось бросить, и она поехала
за заработки в Англию. Присматривала
за детьми. Я ей подарил тренажер и на
правах старшего брата, заставил каждый
день заниматься, объясняя, что если она
не хочет всю жизнь менять пеленки, то
нужно освоить английский. Сейчас они
с мужем живут в центре Лондона. Он тоже
имеет отношение к музыке, это их и
сблизило. Кстати, у него было музыкальное
кафе, в котором как-то играли начинающие
Битлз. Недавно я получил от нее сообщение
по скайпу: «А 20 апреля мы готовим
очередной благотворительный концерт.
Я завтра отсканирую афишу и пришлю
тебе, если хочешь. Приезжайте на концерт!»
Ю.Л. С какими главными факторами Вы
связываете успешную интеграцию в другую
культуру?
А.Б. Вы видели сериал «RussianDolls» - там очень симпатичная
роль у одной супружеской пары. Это наши
знакомые.
Вторая скрипка Нью-Йоркской
филармонии и член жюри международных
конкурсов.
Есть знакомые – владеющие
своими газетами, танцевальными
школами, ресторанами. Есть высокооплачиваемые
программисты, педагоги в престижных
школах. Есть семья очень известных
ювелиров- они делали заказа для Фонда
принцессы Грейс. Их изделия продает
магазин «Парк Авеню». Без свободного
владения языком – вряд ли это получилось
бы.
Ю.Л. Вы давно живете в США и
английский язык - часть вашей жизни,
успешной работы и карьеры. Кем вы больше
ощущаете себя сейчас - эмигрантом из
России или уже больше американцем, или
вообще - человеком мира?
А.Б. Я плотно
обосновался в интернете с 1996 года, я
ощущаю себя частью глобальной структуры.
Работаю из дома. Дом- недалеко от моря.
Очень много русскоязычных пользователей-
от Сахалина- до Калининграда. Поэтому
и русский звучит в доме часто.
Ю.Л. Александр, я знаю, что
в преддверии Дня Святого Валентина вы
решили подарить нашим слушательницам
вашу песню, которая называется Валентина.
Расскажите, о чем она?
А.Б. Она посвящена женщинам,
которые смогли добились успеха в
Америке, в Американской культуре.