Случай произошел около 11 лет назад. На нашу свадьбу не смогли приехать дед с бабкой жены - живут они в деревне, да и возраст уже "не располагающий к путешествиям".
Короткая моя история требует понимания того, что в Америке пить за рулем можно, но немного. И вот это МОЖНО обычно приводит к тому, что в процессе люди забывают про НЕМНОГО.
Подрабатываю корректором в одном из медицинских журналов. Иногда попадаются такие ляпы в статьях наших мудрых ученых-медиков - просто смех. Это не анекдоты, это выдержки из реальных статей!
С лицом измученным и серым, на белой смятой простыне, как жертва бешеной холеры, лежит коленками к стене. Протяжно стонет, как при родах, трясётся градусник в руках.
На столе лежит труп. Доктор говорит: главное в медецине ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ и НЕ БРЕЗГЛИВОСТЬ... Ученики покачали головами. Смотрите все... Доктор засучивает рукав....
Поступает бабушка - одуванчик в больничку с диагнозом: черепно - мозговая травма, сотрясение головного мозга. Видимо где то трехнулось головушкой, ведь была зима и жуткий гололед, так что тут нет ничего удивительного.И вот лежит она в приемном отеделении закатив глазенки
Моя тётя перенесла 2 очень серьёзные операции подряд. У неё долго не проходила температура, из-за этого не выписывали. Тут очередной обход, тётя мерит температуру, отдаёт хирургу, который её оперировал (очень серьёзный и классный дядька, он ей жизнь спас!) и тот серьёзно так говорит:
Слушала по "Радио России" передачу на животрепещущую тему: чаевые. Как давать, кому давать, когда и сколько, где это принято, где не принято, где включается в стоимость обслуживания... Один из ведущих (мужик!), задумчиво:
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".