Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем вместе

  Все выпуски  

Читаем вместе Стивен Кинг. Талисман (25/25)


Информационный Канал Subscribe.Ru

* Читаем вместе. *

______________________________

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Вот и закончили читать Стивена Кинга. Это было довольно объемное произведение. Я получил много писем, как с благодарностями за это произведение, так и с критикой и вопросами, типа: "Ну когда же он закончится?!" :)  Присылайте пожелание, что же будем читать дальше....

Стивен Кинг. Талисман (25/25)

45. МНОГИЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗРЕШАЮТСЯ НА БЕРЕГУ

     Гарднер мчался к Джеку; кровь заливала его лицо. Он совершенно обезумел.
     - У него нож, Джек, - прошептал Ричард.
     Раненая рука Гарднера оставляла следы на белой рубашонке.
     - ДЬЯ-А-А-ВОЛ! - вопил он, и гулкое эко носилось над водой.
     - Что ты собираешься делать? - голос Ричарда сорвался.
     - Откуда я знаю? - ответил Джек. Это было правдой. Он не знал, как защититься от сумасшедшего, но был уверен, что сумеет постоять за себя.
     Гарднер бежал по песку. Кровавая маска закрывала его лицо, кровь капала на песок. Расстояние между ним и мальчиками сокращалось. А Морган Слоут... на берегу ли сейчас?
     Джек попятился назад, поддавшись внезапной панике. Рука Ричарда придержала его за плечо. "Нож!" - услышал он далекий голос Смотрителя.
     Повинуясь инстинкту, Джек взял Талисман обеими руками.
     - Ты убил моего отца! - крикнул он Гарднеру в лицо.
     - А ты убил моего мальчика, ублюдок!..
     Гарднер замахнулся на мальчика ножом - и тут из Талисмана вырвался желтый луч, который отсек ему правую кисть. Нож упал на землю.
     Джек приблизился к Гарднеру, держа перед собой Талисман. Гарднер выл как раненый зверь. Кожа его почернела и облезла. Через секунду на песке лежал окровавленный воротник белой рубашки - все, что осталось от Солнечного Гарднера.
     - Все в порядке, - сказал Джек. Он чувствовал странное удовлетворение. - Идем к Лестеру, Ричи.
     Он не видел Моргана, и опасался, что тот в любую минуту может оказаться около Смотрителя.
     Джек протянул Талисман Ричарду:
     - Я позабочусь о тебе, а ты должен позаботиться о нем. Не урони его, Ричи. Если ты его уронишь...
     ("Как это говорил Смотритель?")
     - ...Если ты его уронишь, все будет потеряно.
     Лицо Ричарда было бледным, как у покойника на полицейской фотографии.
     "Это все отель. Он отравил Ричи".
     Но дело, вероятно, не только в отеле. Это Морган. Его отравил Морган.
     Ричард, опираясь одной рукой на плечо Джека, нес в другой руке Талисман.
     "Ричард болен. Болен раком. Он болен им всю жизнь. Морган Слоут до чертиков радиоактивен, и потому Ричард умирает..."
     Джек стал пробираться к камням, между которыми раньше лежал Смотритель.
     Но Смотрителя он не обнаружил.
     Следы на песке говорили о том, что Смотритель уполз на восток. Джек с Ричардом на спине начал взбираться на скалу, чтобы посмотреть, где же его старый друг. На полпути он ссадил с себя Ричарда, передав ему Талисман.
     Ричард уперся головой в песок, раскачиваясь со стороны в сторону. При других обстоятельствах это могло бы показаться даже смешным, но сейчас было не до смеха. Руки Ричарда медленно разжались... Талисман выскользнул из них, прокатился несколько футов, достиг берега и замер, отражая небо и облака - но не поверхностью, а каким-то внутренним светом.
     - Р_и_ч_а_р_д_! - закричал Джек. Где-то позади находился Морган, но сейчас Джек забыл о нем. Ричард... Ричард...
     Ричард скатился вниз, и Джек увидел, что бледное усталое лицо его друга залито кровью. Клок кожи с волосами был сорван с головы и почти закрывал один глаз.
     - Он разбился? - прерывающимся голосом спрашивал Ричард. - Джек, когда я выпустил его, он разбился?
     Внезапно глаза его округлились, как будто он увидел что-то позади Джека.
     - Джек! Джек! Смотри!..
     В это мгновение Джека захлестнул кожаный ремень, перехватив ему ноги. Мальчик не успел даже вскрикнуть.
     - О_т_л_и_ч_н_о_, - услышал он голос Моргана Слоута. - Но ты что-то не очень хорошо выглядишь, Джекки. Совсем не хорошо.
     Джек повернулся и увидел то, чего никак не ожидал увидеть. Перед ним стоял мужчина с белым лицом и черной окладистой бородой. Он был высок и крепок, темные глаза насмешливо смотрели на Джека. "А ведь я никогда до сих пор не видел Моргана из Орриса", - подумал Джек. Морган Слоут стал Морганом из Орриса, а вот Джек все еще оставался Джеком; Джейсоном он не стал.
     В десяти ярдах от них лежал Талисман. Ричарда рядом не было, но для Джека это не имело значения.
     К нему приближался Морган.
     - Да, ты явно плохо выглядишь, дружок, - произнес Морган из Орриса, рассматривая Джека, как водитель машины рассматривает сбитое им животное - без особого интереса.
     - Ты создал для меня много проблем, - Морган подошел ближе, - но сейчас...
     - Кажется, я умираю... - прошептал Джек.
     - Еще нет. О, я знаю, что ты сейчас чувствуешь, но, поверь мне, ты еще не умираешь. Вот через несколько минут ты узнаешь, как чувствуют себя, когда _д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_ умирают.
     Внезапно Джек резким движением согнутых ног ударил Моргана в лицо, разбив ему при этом нос и губу.
     Морган из Орриса отпрянул назад, взвыв от боли и неожиданности.
     Джек вскочил на ноги. На мгновение он увидел черный замок - гораздо больший, чем отель; потом метнулся в сторону, подхватил талисман и мгновенно переместился в Американские Территории.
     - Негодник! - кричал Морган Слоут! - Негодник! Мое лицо! Ты ударил меня в лицо!
     Джек повернулся к нему, держа в руках Талисман.
     Морган Слоут схватился руками за щеку; из уголка рта вытекала струйка крови, и Джек решил, что, очевидно, выбил ему зуб. В другой руке Морган держал нечто похожее на ключ, и из этого предмета вырывались сверкающие пульки, врезающиеся в песок позади Джека.
     Талисман беспрерывно менял свой цвет, подобно радуге. Казалось, он понимал, что Слоут рядом. Внезапно из него вырвался белый луч, и Слоут, отпрыгнув, нацелил ключ в голову Джека.
     - Ты ударил меня, маленький ублюдок, - он вытер кровь с подбородка. - Не думай, что эта стеклянная игрушка поможет тебе. Ему осталось существовать меньше, чем тебе.
     - Тогда почему ты боишься его? - спросил Джек, выставив Талисман перед собой.
     Слоут заметался из стороны в сторону, как будто боялся, что Талисман сейчас выстрелит. "Он не знает, как это действует", - понял Джек, - "он ничего не знает о Талисмане, он только знает, что хочет его заполучить."
     - Опусти его на землю, - крикнул Слоут, - и отойди от него, ублюдок. Иначе я прострелю тебе голову. Опусти его.
     - Ты боишься, - сказал Джек. - Талисман находится перед тобой, но ты боишься подойти и взять его.
     - Я не собираюсь брать его, - возразил Слоут. - Ты, чертов Самозванец, опусти его, и увидишь, как он разлетится на мелкие кусочки.
     - Иди же и возьми его, Слоут! - В Джеке нарастала ярость. - Я не Черный Отель! Я только ребенок! Неужели ты не можешь отобрать у ребенка стеклянную игрушку?
     В центре Талисмана вспыхивали и гасли голубые огоньки. Джек почувствовал, что из самого сердца Талисмана исходит сильное излучение. Талисман знал, что Джеку предначертано освободить его. Талисман знал о его существовании с момента рождения, и ждал. Ему был нужен Джек Сойер, и никто другой.
     - Иди же и попробуй взять его, - вновь повторил Джек.
     Слоут выстрелил в мальчика из ключа. Безрезультатно. Джеку стало смешно. Он оглянулся в поисках Ричарда и охота смеяться пропала. Ричард с залитым кровью лицом лежал на земле.
     - Твой сын умирает, - сказал он Слоуту.
     - Как и твоя мать. Опусти же этот чертов предмет, пока я не свернул тебе шею. И отойди от него.
     Слоут подбросил ключ вверх, и небо внезапно почернело. И Талисман, и лицо Моргана потемнели одновременно: свет в Талисмане погас. Джек понял, что еще не знает всех возможностей Слоута. И тут пошел снег, скрывая Слоута за своей пеленой. До Джека донесся лишь сухой смешок.
     Она выбралась из своей инвалидной коляски и кое-как подошла к окну, глядя на мертвый декабрьский берег.
     Внезапно к окну подлетела чайка, и в этот момент она подумала о Слоуте. У чайки был взгляд Слоута. Она разозлилась. Чайка не может быть похожа на Слоута, и чайка не должна подлетать так близко к людям... это н_е_п_р_а_в_и_л_ь_н_о_. Она прижалась лбом к холодному стеклу. Птица махала крыльями и не улетала. В голове у больной ясно зазвучали слова: "Джек умирает, Лили... Джек умирает..."
     - НЕТ! - крикнула она. - КЫШ, СЛОУТ!
     Она ударила кулаком по стеклу и разбила его. Чайка отлетела назад. Поток холодного воздуха хлынул в комнату.
     По руке Лили потекла кровь; нет, не потекла - _п_о_б_е_ж_а_л_а_. Рука была порезана в двух местах. Она вытерла руку о подол ночной рубашки.
     - НЕ ЖДАЛА ЭТОГО, МЕРЗАВКА? - крикнула она чайке, кружащей над садами, едва сдерживая слезы. - _О_с_т_а_в_ь _е_г_о_ в _п_о_к_о_е_! ОСТАВЬ МОЕГО СЫНА В ПОКОЕ!..
     Она вся перепачкалась в крови. В комнате стало холодно. Чайка скрылась в небе.
     - Оглянись, Джекки!
     Тихо. Слишком тихо.
     Ничего. Темнота... снег... шум прибоя.
     - Не там, Джекки. Теперь ближе. _О_н_ ближе.
     - Иди и возьми его, Слоут!
     - У тебя нет шансов, Джек. Я могу схватить тебя в любой момент.
     Сзади... и близко... и...
     Внезапно Слоут возник прямо перед ним. От неожиданности Джек споткнулся о тело Смотрителя и чуть было не упал.
     Где-то рядом стонал Ричард.
     "Он пытается заставить меня запаниковать", - думал Джек.
     - Я смеялся, когда умирал твой папаша, Джек. Я смеялся над глупым выражением его лица...
     (Теперь Слоут был слева)
     - ...и мое сердце пело, как птица.
     Пауза. Слоут оказался сзади мальчика и завел новую песенку.
     - Забудь свою мамочку, Джекки, - насмешливо произнес он.
     Джек оглянулся. Слезы бежали из его глаз. Свистел ветер. "Волшебство в тебе самом", - говорил Смотритель, но куда подевалось это проклятое волшебство?! Где оно?!
     - Заткнись насчет моей мамы!
     - Тебе пора забыть о ней. Навсегда.
     Опять справа. Тень Слоута танцевала в темноте.
     Сзади! Близко!
     Джек поднял Талисман, и тот сверкнул белым светом. Лицо Моргана исказила гримаса боли. Свет коснулся Слоута, ранив его.
     - У нее были отличные ножки, Джек, у твоей мамочки! О-о-о-о-о!..
     "Не давай ему свести тебя с ума!"
     Но он ничего не мог с собой сделать. Это о его маме говорил этот грязный тип; о его маме!
     - Заткнись! Прекрати!
     Слоут проскочил мимо него, мимо лежащего Ричарда и окутал их пеленой снега.
     Внезапно небо прояснилось; на нем вспыхивали звезды. Джек понял, что Морган переместился в Территории. В мальчике вскипела ярость, и он с Талисманом в руках последовал за противником.
     Морган тут же переместился обратно. Джек не отставал от него.
     Талисман излучал яркий свет.
     Снег шел все сильнее. Он набивался в рот и нос, мешал двигаться. И сквозь белую завесу сверкали глаза Слоута.
     Ричард Слоут осторожно открыл глаза. Он очень замерз. Рана на голове болела, и по холодной руке стекала теплая кровь. Но он все еще был жив!
     Он услышал голос отца, и сознание полностью вернулось к нему.
     Ричард оглянулся, чтобы оценить ситуацию.
     Джек и отец стояли друг напротив друга. Джек, грязный, оборванный, совсем ребенок - но гордое величие все явственнее проступало в нем.
     Слоут улыбался. Это был его, Ричарда, отец, но в то же время это был совсем чужой человек. Он перестал быть его отцом, когда стремление владеть миром перевесило в нем все остальные чувства.
     - Так мы долго будем бегать друг за другом, - сказал Джек - Я никогда не отдам тебе Талисман добровольно, а ты никогда не осмелишься сам забрать его. Отдай мне твою игрушку!
     Ключ в руке отца описал полукруг и нацелился на Ричарда.
     - Сперва я прикончу этого мальчишку. Хочешь посмотреть, как из него получится отбивная? Лучше поставь на землю Талисман, Джек, и отойди.
     Ричард понял, что сейчас этот человек убьет его.
     А потом он убьет старика-негра, Смотрителя Территорий. Если уже не убил.
     И тут он увидел, что Джек разжимает пальцы и ставит Талисман на землю.
     - Джек, нет!
     Джек даже не взглянул в его сторону.
     "Нельзя владеть этой вещью и не делиться ни с кем. Этому не учат в школе, но я понял это во время моих скитаний."
     - Не нужно больше убийств, - сказал он.
     Талисман лежал на берегу, каждая его грань сияла всеми цветами радуги, и в этот момент Джек понял, как _в_а_ж_н_о _у_м_е_т_ь _о_т_д_а_т_ь т_о_, _ч_т_о _д_о_р_о_г_о _с_а_м_о_м_у_.
     - Не нужно больше смертей, - повторил он. - Иди и разбей его, если сможешь.
     И добавил:
     - Мне жаль тебя!
     Для Моргана это оказалось последней каплей. Он запустил в Талисман ключом.
     Внезапно сознание Слоута наполнилось воспоминаниями - о Джерри Блэдсо и его жене; Джерри, которого он убил, и Ните Блэдсо, о Лили Кэвэней... Лили, которая однажды съездила ему по носу, когда, напившись, он пытался приставать к ней.
     Из Талисмана вырвалось пламя - сине-зеленое пламя. Оно подхватило ключ и направило его на Моргана Слоута. Намерения Моргана с удесятеренной силой обратилось против него самого...
     На грани двух миров разверзлась пропасть, вроде Оутлийского туннеля, - и Слоут провалился в нее. За ним последовал ключ. Все это произошло на глазах у Джека.
     И мальчик вдруг увидел... _с_о_л_н_е_ч_н_ы_й _с_в_е_т_!
     И еще он увидел, что Смотритель и Ричард улыбаются ему.
     - Отлично сделано, - говорил Смотритель. - Отлично!
     А над ними сияла _р_а_д_у_г_а_.
     Джек схватил Талисман и протянул его Ричарду, который был еще и Раштоном; он протянул его Смотрителю Территорий Лестеру, который был тем, кем был.
     Он исцелял их.
     Радуга, радуга, радуга!..

46. ДРУГОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

     Он исцелил их, хотя и не понимал, как это произошло. Талисман пел, сверкая у него в руках.
     Смотритель поднялся на ноги и обнял Джека за плечи.
     - Все кончено, - сказал он, улыбаясь. Но старик выглядел плохо. Он явно устал больше, чем Джек. Талисман исцелил его, но не до конца. "Этот мир медленно убивает его", - подумал Джек. - Он убивает в нем ту часть, которая является собственно Смотрителем Территорий. Несмотря на действие талисмана, он все еще умирает..."
     - Ты сумел сделать это, - продолжал старик. - Ну, а теперь подойди к своему поверженному другу.
     Джек приблизился к Ричарду. Тот спал, укрытый снегом.
     - Возьми его за руку.
     - Зачем?
     - Мы переместимся в Территории.
     Джек вопросительно посмотрел на старика, но тот ничего не стал объяснять. Он только кивнул, что означало: "Да, ты правильно услышал".
     "Ну что же, - подумал Джек. - Я всегда доверял ему..."
     Он взял Ричарда за одну руку, Смотритель - за другую, и они начали перемещаться...
     Человек, стоящий рядом с ним, не был Смотрителем. Он мог бы быть его младшим братом. Сильный и здоровый - отнюдь не немощный больной старик.
     - Смотритель... то есть, мистер Паркус... что...
     - Я думаю, что вам, мальчики, нужен отдых, - ответил Паркус. - Особенно твоему другу, но и тебе тоже. Твой друг слишком близко подошел к последней черте... и ему просто необходимо хорошенько прийти в себя.
     Паркус и Джек подхватили Ричарда на руки и понесли вдоль берега.
     Цвет песка менялся. Он был уже не черным - сейчас он приобрел нормальный желтый цвет. Песок был теплым, снег куда-то исчез. Они опустили Ричарда.
     - Здесь вы можете поспать. Спите спокойно - ничто вас не потревожит. Те, которые были _т_а_м_, - Паркус указал в сторону Пойнт-Венути, - знают, что произошло; им известно, что Оррис умер. Дьявол из этих мест, понимаешь? Ты чувствуешь это?
     - Да, - прошептал Джек. - Но... мистер Паркус... вы не... не...
     - Не уйду ли я, хочешь спросить ты? Уйду, и очень скоро. Но сперва скажу тебе кое-что. Когда вы проснетесь утром, идите на восток... не перемещайтесь в другой мир! Оставайтесь здесь, в Территориях. А мне теперь предстоит много работы. Такие вести, как новость о смерти Моргана, быстро долетают до восточных земель, и кое-кто попытается скрыться. Если я не потороплюсь...
     Он задумался.
     - Когда присылают счета, по ним нужно платить. Морган умер, но на свободе бродят его помощники.
     - Вы работаете здесь кем-то вроде полицейского, да?
     - Я тот, кого вы называете Верховным Судьей. - Паркус улыбнулся, и на мгновение в нем промелькнули черты Смотрителя.
     - Иногда ты будешь видеться со мной. Может быть, в магазине, или же в парке...
     - Но Смотритель... ему было плохо... Талисман не смог ему помочь...
     - Смотритель стар. Ему столько же лет, сколько и мне, но твой мир быстро состарил его. Не переживай, он еще поживет на свете!
     - Ты обещаешь?
     - Да. Так вот, ты и твой друг пойдете на восток. Вам нужно пройти пять миль. Прогулка ваша будет легкой и приятной. Когда дойдете до большого дерева - самого большого, которое можно себе вообразить - ты возьмешь Ричарда за руку, и вы переместитесь в свой мир. Вы окажетесь на дороге, ведущей в маленький городок Сторивиль в Северной Калифорнии. Там найдете стоянку автомобилей...
     - А дальше?
     Паркус засмеялся:
     - Не знаю, не знаю. Возможно, ты встретишь там кого-нибудь знакомого...
     - Но как же мы...
     - Тссс! - и Паркус, положил руку на лоб мальчика, как делала в детстве его мать. - Хватит вопросов. Все будет хорошо.
     Джек закрыл глаза. Он начинал засыпать.
     - Ты смел и честен, Джек, - веско сказал Смотритель-Паркус. - Я хотел бы, чтобы ты был моим сыном... и знай: я восхищаюсь тобой.
     Джек попытался улыбнуться.
     - Моя мама всегда говорила...
     И, не закончив, уснул.
     Они подходили к автостоянке, держась за руки. В другой руке Джек бережно нес Талисман.
     Внезапно он остановился, тронув Ричарда за плечо.
     - Я хочу, чтобы ты кое-что знал, - сказал Джек.
     - Что?
     - Я люблю тебя.
     Глаза Ричарда внимательно изучали гравий, покрывавший дорогу. Он, не поднимая головы, кивнул. И Джек вспомнил однажды сказанные матерью слова: "Джекки, бывают моменты, когда чувства невозможно выразить словами".
     - Мы почти у цели, Ричи, - сказал он, давая Ричарду прийти в себя. - На автостоянке нас должен кто-то встретить.
     - Наверное, Гитлер? - неудачно пошутил Ричард. Он переборол душившие его слезы и был готов идти дальше.
     Они дошли до стоянки. Прямо перед ними припарковался черный "кадиллак". Точно такой, какой был в Тейере, а потом в Пойнт-Венути.
     Дверца его открылась, и оттуда показалась крепкая нога, обтянутая голубыми брюками. Из-под брюк выглядывал черный ботинок.
     Ричард вздрогнул. Наконец из машины выбрался весь водитель.
     Это был Волк - конечно же, Волк! - и Джек подсознательно знал это с самого начала. Волк был почти семи футов высотой, длинноволосый, с сияющими оранжевыми глазами.
     - В_о_л_к_! - закричал Джек. - _В_о_л_к_, _т_ы _ж_и_в_! _Т_ы _ж_и_в_!
     Волк приветственно улыбнулся ему.
     - Джек Сойер! Волк! Смотрите-ка! Все так, как сказал Паркус! Я здесь, и ты тоже здесь! Джек и его друг! Волк! Великолепно! Волк!
     Увы, это был не _е_г_о_ Волк. Запах его был другим... Другим, но в тоже время очень похожим. Это был брат старого знакомого Волка. Старше и мудрее, но не менее добрый.
     - Я знал твоего брата, - сказал Джек, - твоего младшего брата.
     - Мой брат Волк! - Волк подошел ближе и прикоснулся пальцем к Талисману. В ту же секунду в Талисмане что-то вспыхнуло и погасло.
     - Я любил твоего брата. Он спас мне жизнь! После Ричарда он был самым лучшим моим другом! Мне жаль, что он умер.
     - Сейчас он на луне, - серьезно сообщил Волк. - Но он вернется. Все возвращается, как и луна... Ну, поехали. Пора выбираться отсюда.
     Мальчики уселись, и "кадиллак" тронулся с места.
     - Джек? - У Ричарда на лице читался испуг.
     - Все в порядке.
     - Но куда...
     - К моей маме, в Аркадия-Бич, штат Нью-Хэмпшир. Через всю страну в салоне первого класса.
     Внезапно Джек обнаружил на сидении старый чехол от гитары.
     - Волк! А Лестер что, должен был ехать с нами?
     - Не знаю никаких Лестеров, - был ответ.
     Джек указал на чехол:
     - А откуда взялось это?
     Волк улыбнулся, сверкнув зубами.
     - Паркус, - сказал он. Оставил для тебя. Чуть не забыл.
     Он достал из кармана старую потрепанную открытку. На ней была изображена карусель; очень многие лошадки были знакомы Джеку - Шустрая Элла, Серебряная Леди...
     Джек посмотрел на дату выпуска открытки - 4 июля 1984 года. На обороте рукой Смотрителя - не Паркуса! - было написано:
     "Ты совершил великий подвиг, Джек. Если понадобится, воспользуйся тем, что в чехле, а если нет - выброси это!"
     Джек расстегнул "молнию". Они с Ричардом заглянули в чехол.
     - Боже правый! - одновременно воскликнули оба.
     Потому что чехол был набит двадцатидолларовыми купюрами.
     Они мчались на восток через Кентукки и Манси. Они заезжали перекусить в придорожные ресторанчики, и Джек не уставал удивляться тому, сколько самой разнообразной еды может поглотить Волк.
     Вторую ночь своего пути они провели неподалеку от городка Джулайсбурга, штат Колорадо, в чистом поле. Волк приготовил им отличный ужин, и сейчас они, наевшись, лежали в своих спальниках, глядя в звездное небо, а Волк танцевал среди сугробов.
     - Я люблю этого парня, - задумчиво сказал Ричард.
     - Я тоже. Но ты не видел его брата.
     - А хотелось бы... - Внезапно Ричард изменил тему разговора. - Я начинаю забывать все, что с нами случилось, Джек. И я чувствую, что причиной тому мое огромное желание забыть. Слушай, а ты уверен, что с твоей мамой все в порядке?
     Джек пытался трижды дозвониться Лили, но телефон в ее номере не отвечал. Не отвечал и офис отеля. Но Джека это не слишком беспокоило. Он верил, что все в порядке. Он застанет ее там. Больную... но живую! Он н_а_д_е_я_л_с_я_.
     - Да.
     - Тогда почему она не отвечает на телефонные звонки?
     - Думаю, Слоут проделал какой-то трюк с телефоном, - сказал Джек. - Но чувствую, что она там.
     - И если исцелитель еще работает... - Ричард кивнул на Талисман, - ты... то есть... ты думаешь, она разрешит... разрешит мне остаться с вами?
     - Нет, - пошутил Джек. - Она с удовольствием отправит тебя в сиротский приют. Не будь идиотом, Ричи, - конечно, ты останешься с нами.
     - Но... после всего, что сделал мой отец...
     - Твой отец, Ричи, - сказал Джек. - Не _т_ы_!
     - И ты не будешь напоминать мне...
     - Нет, если ты хочешь забыть.
     - Хочу, Джекки. Очень хочу.
     Они мчались на восток, через Небраску и Айову...
     К закату пятого дня они въехали в Новую Англию.

47. КОНЕЦ ПУТЕШЕСТВИЯ

     Вся их долгая поездка из Калифорнии в Новую Англию, казалось, слились в один бесконечный день и вечер.
     С Талисманом происходили странные метаморфозы. Как только они покинули Калифорнию - он внезапно погас, и только на рассвете пятого дня вновь начал возвращаться к жизни...
     "Оутли", - подумал Джек к концу шестого дня, - "я должен показать Ричарду туннель и "Оутлийскую пробку"; кроме того, нужно сказать Волку, какой дорогой ехать... но он не хотел видеть Оутли во второй раз, не находя в этом ни удовольствия, ни удовлетворения.
     Волк вез их по шумному шоссе И-95, они уже достигли Коннектикута, и от Аркадия-Бич их отделяли всего несколько штатов. Теперь Джек считал каждую минуту, каждую милю.
     В четверть шестого 21-ого декабря, спустя три месяца с того момента, как Джек отправился на запад, черный "кадиллак" свернул на гравийную дорогу, ведущую к гостинце "Альгамбра".
     На западе закат играл калейдоскопом красно-оранжевой гаммы, переходящей в желтый... голубой... пурпурный. Ветви деревьев трещали под напором холодного зимнего ветра; деревья напоминали скелеты, неспособные вернуться к нормальной жизни.
     Шины автомобиля трещали по гравию. По приемнику передавали записи "Криденс". "Люди, знакомые с моим волшебством", - пел Джон Фогерти - "наполнили землю дымом".
     Перед входом в отель "кадиллак" остановился. Близился конец дня; садилось солнце, окрашивая западное небо цветами славы.
     З_д_е_с_ь_.
     О_т_н_ы_н_е_ и _н_а_в_е_к_и_.
     Салон автомобиля наполнился слабым, невыразительным светом. Талисман мерцал... но его мерцание было тусклым, как умирающий костер.
     Ричард медленно повернулся к Джеку. Его лицо было измученным и испуганным. К груди он прижимал книгу Карла Сагана "Мозг Брока", как будто она была чем-то хрупким и могла разбиться.
     "Талисман Ричарда", - подумал Джек и улыбнулся.
     - Джек, ты хочешь...
     - Нет, - сказал Джек. - Подожди в машине, пока я не позову тебя.
     Он открыл дверцу, собираясь выйти, потом оглянулся на Ричарда. Бледный и усталый, тот выглядел жалким.
     Не задумываясь о том, что делает, Джек откинулся назад и поцеловал Ричарда в щеку... Ричард обвил руками шею Джека и на мгновение крепко прижался к нему. Потом он отпустил его. Оба при этом не проронили ни звука.
     "21 декабря мальчик по имени Джек Сойер стоял у кромки воды, сжимая в руках Талисман и смотрел на ночную громаду Атлантического океана. Именно в этот день ему исполнилось тринадцать лет, но он об этом не вспомнил. Он стоял, думая о своей матери. Собирается ли она включать в своей комнате свет? Он надеялся, что да".
     Джек не сводил глаз с мерцающего Талисмана.
     Лили тянулась изможденной, иссохшей рукой к выключателю. Она нащупала его и включила. Тот, кто увидел бы ее в тот момент, отвернулся бы. В последнюю неделю рак развивался все стремительнее, она весила сейчас не более семидесяти восьми фунтов. Скулы обтягивала похожая на пергамент кожа; коричневые круги под глазами стали почти черными, а сами глаза ввалились внутрь. Грудь исчезла. Руки выглядели бесплотными.
     Но это было не все. В последнюю неделю у нее началась пневмония.
     В ее ослабленном состоянии она, конечно, была первым кандидатом на любое респираторное заболевание, но здесь свою роль сыграли разные обстоятельства.
     Некоторое время назад батареи в гостинице перестали, работать. Она не могла наверняка сказать, как давно, потому что время для нее перестало существовать. Но с этого момента гостиница стала ледяным домом. Могилой, в которой она умирала.
     Все это произошло тогда, когда она разбила рукой стекло, прогоняя чайку, похожую на Слоута. Очевидно, Слоут проделал еще и эту штуку. Все ушли. _В_с_е_. Не осталось сиделок. Не осталось дежурного клерка внизу. Слоут засунул их всех в карман и унес отсюда.
     Четыре дня назад - когда она не нашла в комнате ничего, что можно было бы съесть - она сползла с постели и медленно направилась к лифту. Она захватила с собой стул, используя его как опору при ходьбе, и одновременно для отдыха. Коридор длиной сорок футов она преодолела за сорок минут.
     Она несколько раз нажимала кнопку вызова лифта, но кабина так и не пришла. Кнопка даже не засветилась.
     Лили выругалась про себя и медленно стала опускаться вниз по лестнице.
     - Эй! - крикнула она, тяжело опираясь на спинку стула.
     "Наверное, они не слышит меня, хотя должны были бы", - подумала она, и снова крикнула что есть силы.
     Никто не пришел. Телефон отключен. Гостиница превратилась в мавзолей. Но она не хотела умирать в мавзолее!
     Она поползла обратно, но вдруг сильная боль перекосила ее на один бок, и она, соскользнув со стула, тяжело упала на ступеньки...
     С большим трудом Лили добралась до своей комнаты, и с этого момента она потеряла счет времени. Но она еще держалась, потому что в глубине угасающего сознания жила странная уверенность, что Джек возвращается и скоро будет с ней.
     Сейчас она почувствовала начало своего конца. Словно по спирали ее засасывало в воронку в песке.
     Чтобы вырваться из этой спирали, она попыталась зажечь свет. Для этого она встала с постели. До сих пор у нее не хватало сил; доктор в последний визит посмеялся над самой идеей встать. Но сейчас она рискнула.
     Она дважды падала, пока, наконец, не встала на ноги; затем нащупала стул и с его помощью начала передвигаться к окну.
     Лили Кэвэней, Королева Бродвей, шла. Это была походка существа, съедаемого раком и лихорадкой.
     Она добралась до окна и выглянула в него.
     Внизу она увидела человеческий силуэт... и пылающий шар.
     - Д_ж_е_к_! - попыталась крикнуть она, но у нее ничего не получилось. Из груди вырвался какой-то свистящий звук, и она без сил повалилась на подоконник.
     Внезапно светящийся шар в руках фигуры ярко вспыхнул, осветив лицо держащего его человека, и это был лицо Джека. Это был _Д_ж_е_к_! Джек вернулся домой!..
     Фигура побежала.
     Д_ж_е_к_!
     Глаза ее стали ярче. По желтым щекам текли слезы.
     - М_а_м_а_!
     Джек увидел ее; она выглядела ужасно - как будто в окно выглядывал призрак.
     - М_а_м_а_!
     Он получался по ступенькам, перескакивая через них; Талисман в его руках вспыхнул ярко-красным светом... и погас.
     Он летел к их номеру, и, наконец, услышал ее голос, как тихий шорох в траве.
     - Джекки?..
     - М_а_м_о_ч_к_а_!
     Он ворвался в комнату.
     Внизу, в машине, нервничал Ричард, поглядывая сквозь очки на окна. Что там делает Джек? Он заметил, что в нескольких окнах наверху вспыхивает и гаснет белый свет. Ричард опустил голову и вздохнул.
     Он увидел ее - мать лежала на полу под окном. Вся комната, неприбранная и пыльная, казалась пустой... Слова застряли у Джека в горле. Потом Талисман вспыхнул ярким светом, осветив комнату. Ее волосы разметались по грязному ковру. Обескровленная рука тянулась к нему.
     Он почувствовал запах болезни, запах приближающейся смерти. Джек не был врачом, и не заметил многих перемен в Лили. Но он знал одно: его мать умирает и осталось очень мало времени. Она дважды повторила его имя, но он понял, что она бредит. Он положил ей на голову руку и поставил Талисман на пол рядом с ней.
     Казалось, ее волосы полны песка. Лоб горел, как огонь. Она лежала в неудобной позе, и Джек поднял ее, чтобы перенести. Мама стала почти невесомой. Рука ее безжизненно свисала вниз.
     С Ричардом в Пойнт-Венути тоже были плохи дела, но ее тело содержало в себе гораздо меньше жизненных сил, чем его.
     "А Ричард почти умирал тогда".
     Она вновь произнесла его имя, и он заплакал. Тело в его руках задрожало.
     Он положил ее на кровать, убрал с лица волосы и укрыл ее одеялом.
     Когда-то, в самом начале его странствований, мать показалась ему старухой. Потом он привык к ее виду, и Лили Кэвэней-Сойер вновь стала в его глазах самой собой. Обычно люди не могли определить ее возраст - она всегда была очаровательной блондинкой, с неизменной улыбкой на лице. Лили Кэвэней, чьи кинофильмы пользовались неизменным успехом.
     Женщина на кровати меньше всего походила на известную актрису. Слезы Джека внезапно высохли.
     - О, нет, нет, нет, - он дотронулся пальцем до ее ввалившейся щеки.
     Казалось, она не может пошевелить рукой. Он взял ее руку в свою.
     - Пожалуйста, пожалуйста...
     Он даже не мог говорить.
     А потом он понял, какое усилие сделала эта изможденная женщина.
     Она смотрела на него. Она знала, что он вернулся. Она почувствовала момент его возвращения.
     - Я здесь, мама, - прошептал он, шмыгнув носом и почувствовал, что весь дрожит. - Я принес его. Я принес Талисман.
     Талисман на полу продолжал мерцать. Но снег был тусклый, слабый, туманный. Когда Джек исцелял им Ричарда, он водил им вдоль тела друга; то же самое проделывал он и со Смотрителем. Но здесь было что-то другое. Он понимал это, но не знал, какое "это" другое...
     Он понял, что и он, и Талисман не сумеют спасти его матери жизнь.
     Талисман мерцал все реже. Потом из него полился непрерывный белый луч. Джек тронул шар, и Талисман весь залился светом... _р_а_д_у_г_о_й_! НАКОНЕЦ-ТО!
     Джек подошел к кровати. Талисман сейчас осветил стены и потолок комнаты, сосредоточив свой свет на кровати.
     Джек почувствовал пальцами, что структура света изменяется. Его стеклянная поверхность становилась мягче, податливее; пальцы мальчика почти вдавились в него.
     И в этот момент к Джеку пришло сильное чувство, что Талисман изменяется навсегда, и что он скоро потеряет его. Талисмана _б_о_л_ь_ш_е н_е _б_у_д_е_т_. Пальцами он ощущал теперь не стекло, а, скорее, пластик. Теплый пластик. Джек быстро вложил Талисман в руки матери. Талисман знал свое дело; он ждал этого мгновения; он был предназначен именно для этого.
     Джек не знал, чего он должен ожидать. Вспышки света? Запаха лекарств? Колокольного звона?
     Ничего не произошло. Его мать продолжала лежать неподвижно, как мертвая.
     - Ну, пожалуйста! - простонал Джек. - Мама, пожалуйста...
     Дыхание в его груди замерло. Внезапно одна из вертикальных граней Талисмана сдвинулась с места, образовав щель, и из этой щели вырвался свет. Много, очень много света.
     Со всех сторон зазвучала музыка - это пели птицы, празднуя свое существование.
     Джек слабо понимал происходящее. Он подался вперед и увидел, что Талисман соскользнул с кровати. Из него вырывалось сияние. Ресницы матери дрогнули.
     Из Талисмана вылетел сгусток бронзового света и замер в руках Лили. Ее бледное лицо слегка порозовело.
     Джек весь напрягся.
     Ч_т_о_?
     М_у_з_ы_к_а_?
     Золотистое облако окутало тело его матери. Джек увидел, как вокруг Лили движутся потоки света, как они спускаются к ногам. Комнату заполнил прекрасный чистый запах, запах земли и цветов, запах жизни. Джек глубоко вдохнул этот запах, и ему почудилось, что он сам в этот момент вторично родился на свет. Джек глянул прямо в сердце раскрытого Талисмана.
     Теперь он начал осознавать происходящее; он слышал музыку, слышал пение птиц за темным окном...
     М_у_з_ы_к_а_? _Ч_т_о_?...
     Маленький шарик света пролетел мимо него и скрылся внутри Талисмана. Джек моргнул. Один скрылся - появился другой, на этот раз голубой. Голубой, коричневый, зеленый цвета вспыхивали на поверхности Талисмана. Джек стоял, как парализованный. Он чувствовал себя крошечной частичкой, атомом в огромном мире.
     Мать пошевелила правой рукой и вздохнула.
     Она будет жить! Теперь он знал это. Все произошло так, как сказал Смотритель, и Талисман вдохнул жизнь в ее тело, источенное болезнью. Он изгнал и уничтожил дьявола, убивающего ее. Джеку хотелось расцеловать Талисман. Ноздри его щекотали запахи земли, жасмина и гибискуса. На реснице повисла слезинка, и сейчас она играла всеми цветами радуги в лучах Талисмана. Джек видел, как в ослепительно голубом небе взошло ослепительно желтое солнце. Музыка наполнила Талисман, комнату, весь мир. На поверхности Талисмана женские лица сменялись мужскими, потом детскими... Из глаз покатились слезы: он увидел лицо своей матери, тут же ставшее лицом Королевы. Потом он увидел свое собственное лицо, и уже не мог совладать с нахлынувшими на него чувствами. Он _р_а_с_ц_в_е_т_а_л_. Он купался в лучах света. В ушах его звучали трубы и тромбоны, пели саксофоны, гремели фанфары.
     Глаза Лили раскрылись шире. Они смотрели на Джека с недоумевающим выражением: где-я-нахожусь. Так смотрит на мир новорожденный младенец. Потом она сделала глубокий вдох, и...
     ...и река миров, галактик и вселенных фонтаном забила из Талисмана. Все они были окрашены в цвета радуги. Они проникали в ее рот и нос... они играли на ее щеках. На мгновение мать была вся окутана излучением...
     "...на мгновение его мать была Талисманом".
     Следы болезни исчезли с ее лица. Это не напоминало смену кадров в мультфильме. Это произошло _с_р_а_з_у_. Это произошло _м_г_н_о_в_е_н_н_о_. Она была больна... а теперь совершенно здорова. Розы цвели на ее щеках. Волосы сделались гуще и богаче, они вновь приобрели оттенок темного меда.
     - О мой БОГ... - шептала Лили.
     Радуга с ее лица исчезла - но здоровье осталось.
     - Мам? - он подался вперед. Что-то хрустнуло в его руках, как целлофан. Это был Талисман. Он положил его на ночной столик, уронив на пол несколько бутылочек с лекарствами. Но это не имело значения, ей больше не были нужны никакие лекарства.
     Его мать улыбалась. Это была радостная, удовлетворенная улыбка: "Здравствуй, мир, это опять я! Что ты думаешь по этому поводу?"
     - Джек, ты вернулся домой, - наконец произнесла она, и дважды моргнула, как бы пытаясь убедиться, что это не мираж.
     - Конечно, - ответил он, пытаясь улыбнуться. Это ему удалось, но слезы все еще бежали по щекам.
     - Я чувствую себя намного лучше, Джекки.
     - Да? - Он вытер глаза тыльной стороной ладони. - Это хорошо, мам.
     В комнате на четвергом этаже пустынного курортного отеля на побережье в Нью-Хэмпшире тринадцатилетний мальчик по имени Джек Сойер подался с закрытыми глазами вперед и крепко обнял свою мать. Его обычная жизнь, наполненная школой и друзьями, играми и музыкой, жизнь нормального тринадцатилетнего мальчика возвращалась к нему. Это сделал для него Талисман, понял он. Когда он обернулся, чтобы взглянуть на него, Талисман исчез.

ЭПИЛОГ

     В большой белой спальне, в окружении взволнованных
     женщин, Лаура де Луизиан, Королева Территорий, открыла
     глаза.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Наша летопись кончена. Так как в ней изложена история
     м_а_л_ь_ч_и_к_а_, она должна остановиться именно здесь;
     если бы она двинулась дальше, она превратилась бы в
     историю _м_у_ж_ч_и_н_ы_. Когда роман о взрослых, точно
     знаешь, где остановиться, - на свадьбе, но когда пишешь о
     детях, приходится ставить последнюю точку там, где тебе
     удобнее.
     Большинство героев этой книги здравствуют и поныне;
     они преуспевают и счастливы. Может быть, когда-нибудь
     после я сочту небесполезным снова заняться историей
     изображенных в этой книге детей и погляжу, какие вышли из
     них люди; поэтому я выступил бы весьма опрометчиво, если
     бы сообщил вам теперь об их нынешней жизни.

 

http://www.mybankir.com/

***
До завтра!
Ведущий - Романов Александр,
mailto:forex_raa@mail.ru

Форум рассылки http://www.forum.mybankir.com

Ссылки на архив и формы подписки http://www.romanov.mybankir.com

P.S.: Очень хотелось бы получить от Вас обратную связь - что бы хотелось почитать, предложения.


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: rest.hobby.readtogether
Отписаться

В избранное