Описание:
1943 год, Чукотка, специальный транзитный аэродром, здесь русские и американские летчики перегоняют через Аляску и Сибирь на фронт американские истребители "Аэрокобра". Это история русских, американцев, аборигенов Крайнего Севера, история мужчин и женщин на войне. Любовь русского офицера и американской летчицы Мэри Маклейн сталкивается с языковыми и культурными барьерами, из-за чего возникает множество курьезных и нелепых, а иногда и трагических ситуаций. А рядом с полярным аэродромом существует другой
мир - мир местных эскимосов, живущих далекой от войны жизнью.
Рецензия(и):
Великая Отечественная, 1943 год, Крайний Север. Маленький аэродром, затерянный в чукотской тундре. Именно сюда прилетали с Аляски американские самолеты, поставляемые по ленд-лизу. После этого самолеты быстренько проверялись техниками, белые звезды перекрашивались в красный цвет, в кабины садились советские летчики, ну а дальше самолеты отправлялись на фронт, воевать.
Вроде бы обычные военные будни, однако определенную пикантность ситуации придает то, что наши летчики - совсем молоденькие ребята, которые только что закончили ускоренные курсы летного училища, а американцы, пригоняющие самолеты, - женщины. Правда, не такие уж и молоденькие. Но ребят это не смущает. Так же, как не смущает их тот факт, что американки не говорят по-русски, а они не говорят по-английски. В конце концов, если постараться, то всегда можно найти общий язык.
Но пилоты пилотами, самолеты самолетами, а на аэродроме идет своя военная жизнь. Комендант аэродрома капитан Юрченко (Алексей Серебряков) - герой войны, который, однако, после полученной контузии не совсем адекватен. Говоря простыми словами - он больной на всю голову, и капитана после очередных приступов бешенства, которые наступают с завидной регулярностью, приходится ловить и связывать как буйного психопата.
Командующий аэродромом капитан Лисневский (Даниил Страхов) - симпатичный молодой офицер: слуга народу, отец солдатам и одновременно - нежный друг местной библиотекарши Ирины (Анастасия Немоляева), которая также выполняет функции переводчика, несмотря на свой ужасающий акцент. Политическое руководство на аэродроме осуществляет замполит Свист - добродушный, хотя и традиционно пугливый капитан, неразлучный с собачкой Музой.
Также на аэродроме в качестве вольнонаемных присутствуют местные жители чукчи, среди которых выделяется паренек Вася (Алексей Петров), не по-чукотски хитрый интриган, который везде умеет хорошо устроиться.
***
Вы спросите, а в чем, собственно, заключается сюжет? Где действие-то? Так вот, дело в том, что никакого особого действия и никакого особого сюжета в картине нет. Поначалу кажется, что основной упор будет делаться на взаимоотношения молоденьких летчиков и американских теток. То есть новая "Кукушка", но уже не в русско-финско-саами-варианте, а в советско-американском.
Ан нет! Тема взаимоотношений советских пареньков с американскими летчицами хотя и проходит красной нитью через весь фильм, но делает это таким редким пунктиром, что основной данная линия не является никак, а все "ха-ха" из серии трудностей перевода укладываются в немудреную историю о том, как лейтенант Очко пошел к американкам извиняться и зачитал похабную фразу, написанную ему скромным чукчей Васей. (Видать, у них там на Чукотке для местных жителей были открыты специальные курсы.)
Так что все-таки является основным сюжетом? Однозначно на этот вопрос ответить невозможно. Потому что начинается это как комедия, потом идет довольно длинный и нудноватый кусок, напоминающий абстрактный сериал "На далекой заставе", - все ходят туда-сюда, типа как служат родине и испытывают сложности во взаимоотношениях, - а когда думаешь, что все это сейчас уже закончится каким-нибудь пшиком, режиссерский самолет вдруг выруливает на совершенно неожиданный детектив.
Причем не просто детектив, а как бы французский детектив с Эркюлем Пуаро, которого блестяще сыграл Кирилл Ульянов. Однако остался совершенно непонятным тот факт, почему офицер НКВД с бериевскими очочками и щеточкой усов изъясняется как выпускник Сорбонны и ведет себя как Пуаро. (Ульянов в этой роли жутко похож на Тима Рота.) Рогожкин действительно считает, что офицеры НКВД были именно такими? Или в этом таится какое-то глубокое "ха-ха", которое я просто не сумел разглядеть?
В результате к сценарию фильма возникли очень серьезные претензии. Целостности в картине нет никакой. И дело не в том, что, цитирую одну рецензию, "Рогожкину не важен сюжет, ему важны взаимоотношения". Взаимоотношения тоже могут и должны составлять какую-то определенную канву сюжета, а не представлять собой бесцельную мешанину. Рогожкин говорил в интервью, что в фильме нет второстепенных героев, потому что там все главные, - это и привело практически к хаосу. Понятно, что у режиссера всегда есть соблазн
взять да и отменить какой-нибудь классический кинематографический постулат - мол, я так вижу, поэтому пошли все эти классики в город Жопецкий. Но если не следовать старым канонам, тогда нужно придумывать свои новые, а в данном случае это никак не произошло.
Рогожкин сделал главными героями минимум десяток персонажей, после чего и сам замучился гоняться за ними с камерами, перескакивая с одного на другого и с пятого на десятое, и зрителей (по крайней мере в нашем с Бубликом лице) замучил. За всей этой достаточно бесцельной мешаниной довольно сложно уследить, причем основная проблема не в том, что сложно, а в том, что не очень-то и хотелось. Потому что над всем этим реет ореол искусственности, фальшивости и надуманности.
Вы думаете, это фильм о войне? О том, как 18-19-летние мальчишки отправлялись в бой? Да нет. Война там практически вообще никак не показана - начало фильма напоминает какой-то водевиль на военные темы советских времен. Алексей Серебряков великолепно сыграл психопата Юрченко, но, скажите на милость, кто в военное время (да и в мирное тоже) стал бы держать буйного психа комендантом важнейшего военного объекта? Поэтому когда Юрченко там буянит и хулиганит - все это выглядит более чем странно.
Тонкости взаимоотношений? Да нет там никаких тонкостей. Наоборот, все вполне дубово. Красавчик Лисневский трахает библиотекаршу, библиотекарша кокетничает с изучающим английский молоденьким летчиком, Юрченко свинячит и трахает тетку с кухни, одновременно не переваривая Лисневского, а Лисневский ненавидит Юрченко, картинно играя желваками. На этом фоне летчики изредка кадрятся с американками, а над всем этим кипящим котлом шекспировских страстей парит невозмутимая физиономия чукчи Васи, который явно американский
шпион, иначе откуда он тут вдруг выучил английский?
Кроме того, явная потеря темпа, которая у Рогожкина вдруг стала проявляться в последних фильмах (например, в "Кукушке" было два очень затянутых эпизода, которые явно резали глаз), и здесь выскочила по полной программе: картина идет два часа двадцать минут и, на мой взгляд, очень затянута. И это не та ситуация, как с "Амаркордом": смотришь и молишься, чтобы все это подольше не заканчивалось. С "Перегоном" скорее наоборот - думаешь, оно вообще когда-нибудь закончится или нет.
Ну и последний из минусов, которые я просто должен упомянуть, - это диалоги. Я не знаю, кто в этом виноват - сценаристы или сам режиссер (официальный сайт фильма www.peregonfilm.ru на удивление бестолковый: там нет и половины нужной информации), но диалоги просто поражают своей непрофессиональностью: суконный и совершенно неживой язык, что более чем странно для Рогожкина, персонажи фильмов которого обычно общаются вполне естественно.
Впрочем, при всех очень заметных недостатках в фильме есть и явные положительные моменты. Прежде всего - это актерские работы. Серебряков и Ульянов, как я уже сказал, сыграли просто блестяще, несмотря на явную искусственность их персонажей. А вот еще один персонаж - бывший политзэк, а ныне вольнонаемный повар Ромадановский в исполнении Юрия Орлова - и со сценарной точки зрения получился вполне живым и ярким, и сыгран был изумительно.
Ну и можно еще отметить несколько весьма забавных эпизодов, в которых как раз проявился фирменный рогожкинский юмор, - с поросенком Тарасиком, с замполитом и так далее.
Что интересно, американцев и американок в основном играли непрофессиональные актеры, но американцы и американки (не считая пары канадцев и одного итальянца). Играли средненько (за исключением двух мужских персонажей - американского переводчика и одного из летчиков, который обманул чукчу Васю), однако хоть говорили на американском английском, за что уже большое спасибо.
Резюмирую. Очень неровный и весьма спорный фильм, не лишенный, однако, некоторых положительных моментов. Но мне скорее не понравилось, чем понравилось.
* Все описания и рецензии собраны в сети, изложенные в них мнения могут не совпадать с мнением автора проекта. Список источников можно найти в разделе "Ссылки" на сайте.
Полный список фильмов и подробную информацию о них (включая описания и рецензии, списки наград и номинаций) Вы можете посмотреть на сайте. Там же можно скачать
offline версию Энциклопедии кино и программу работы с ней.