Дополнительные орудия в полемическом арсенале: подделки и фальсификации
(окончание)
Барт Д. Эрман
Необходимо подчеркнуть, что утверждение о том, что текст Нового Завета изменялся в процессе переписывания, отнюдь не является просто домыслом ученых. Мы знаем, что так оно и было, поскольку мы можем сравнивать между собой имеющиеся у нас 5.400 копий новозаветных книг. Самое удивительное то, что в процессе сравнения выясняется, что никакие две из этих копий (за исключением небольших фрагментов) не совпадают друг с другом слово в слово. Причина этому может быть лишь одна - писцы, занимавшиеся копированием текстов,
по ходу дела вносили в них изменения. Никто не может сказать наверняка, насколько часто они это делали, поскольку до сих пор еще никому не удавалось подсчитать все расхождения в имеющихся манускриптах. Одни оценивают число этих расхождений в 200 тысяч, другие - в 300 тысяч и более. Пожалуй, проще всего прибегнуть к сравнению: существует больше расхождений в наших манускриптах, чем слов во всем Новом Завете.
Большинство из этих расхождений вызваны обычной небрежностью и потому их легко выявить и исправить. Христианские переписчики нередко допускали ошибки просто из-за усталости, или невнимания, а иногда и недостаточной компетентности. В действительности, наиболее часто встречающиеся ошибки в наших манускриптах связаны с "орфографией", указывая лишь на то, что писцы в древности были не в ладах с правописанием точно так же, как и многие из наших современников. В дополнение к этому мы располагаем многочисленными манускриптами,
в которых писцы опускали целые слова, стихи или даже страницы книги - предположительно по чистой случайности. Иногда они перегруппировывали слова на странице, например, опустив какое-либо слово и затем вставив его в другом месте предложения. А иногда они находили пометку на полях, нацарапанную кем-либо из предыдущих переписчиков, и, решив, что она также должна являться частью текста, вставляли ее в качестве дополнительного стиха. Эти разновидности случайных ошибок происходили отчасти и потому, что древние писцы
не использовали ни знаков пунктуации, ни деления на параграфы - более того, они не отделяли друг от друга слова на странице, но писали их слитно, делая ошибки при чтении самым обычным явлением.
Другого рода изменения более важны и представляют большую трудность для распознания современными исследователями. Эти изменения, похоже, были внесены писцами в текст намеренно. Я говорю в данном случае "похоже", поскольку мы уже не можем расспросить писцов, чтобы выяснить их намерения. Однако некоторые из разночтений в наших манускриптах никак не могут быть приписаны усталости, небрежности или недостаточной компетентности; напротив, они предполагают заранее обдуманное намерение.
Порой бывает трудно определить, что именно могло побудить писца внести те или иные изменения в текст, но представляется, что чаще всего эти изменения были связаны с проблемами, содержащимися в самом тексте и вызывавшими у писца определенное беспокойство. Так произошло, например, с Мк 1:2, где цитата из Книги пророка Малахии приписана Исайе. В других случаях писцы полагали, что копируемый пассаж не согласуется с другими местами Библии. Например, в Мк 2:25 говорится, что в тот момент, когда Давид вошел в дом Божий,
чтобы съесть "хлебы предложения", первосвященником был Авиафар, тогда как текст самой еврейской Библии (1 Цар 21:1-7) указывает на то, что это произошло не при Авиафаре, а при его отце Ахимелехе. При таких обстоятельствах писцы без особых угрызений совести изменяли свои тексты, чтобы "исправить" их: как в Мк 1:2, так и Мк 2:25 очень часто вносились поправки.
Некоторые из изменений, вносимых в текст писцами, могли иметь важное значение для его интерпретации. Например, самые ранние манускрипты Евангелия от Марка кончаются на стихе 16:8, где сообщается, что женщины в страхе бежали от гробницы Иисуса, так никому ничего и не сказав о том, что они там видели или слышали. Однако более поздние рукописи содержат приложение из 12 дополнительных стихов, где воскресший Иисус является своим ученикам и произносит весьма примечательную речь - в которой, помимо всего прочего, говорит,
что верующие в него будут в состоянии брать в руки опасных змей и пить смертоносный яд без малейшего вреда для себя. Являются ли эти стихи оригинальными, или же они были добавлены писцами в текст, который, по их мнению, обрывался слишком резко? Важно помнить, что вопрос здесь стоит не о том, вносили ли писцы изменения в текст или нет, поскольку манускрипты расходятся между собой, но скорее о том, были ли эти последние 12 стихов опущены кем-либо из переписчиков или, наоборот, добавлены другим переписчиком. Большинство
ученых полагают, что первоначальный текст Мк заканчивался на стихе 16:8.
Принадлежала ли знаменитая история о женщине, взятой в прелюбодеянии, перу автора четвертого Евангелия или же она была добавлена позднее каким-нибудь благожелательно настроенным переписчиком? Этот рассказ можно найти во многих из более поздних манускриптов Ин между главами 7 и 8, однако в самых ранних из них она отсутствует; более того, литературный стиль этого отрывка заметно отличается от остальной части Евангелия. Почти все исследователи признают, что этот рассказ был добавлен в рукописи Ин спустя многие
годы после того, как данное Евангелие впервые вошло в обращение.
Несмотря на столь значительные расхождения среди наших манускриптов, ученые убеждены, что мы в состоянии реконструировать наиболее древнюю форму текста Нового Завета со значительной (хотя и не стопроцентной) долей точности. Исследователи склонны обращать внимание на то, какие именно варианты чтения подкрепляются: (а) древнейшими манускриптами, исходя из той предпосылки, что чем старше манускрипт, тем меньше переписчиков отделяют его от оригинала и, следовательно, тем меньше у них было возможностей изменить текст;
(в) манускриптами, наиболее отдаленными друг от друга в географическом отношении, из чего вытекает, что данный текст не представляет собой своего рода локальный вариант; и (с) манускриптами, которые обычно сохраняют лучший вариант чтения - там, где такое суждение вообще возможно - на том основании, что манускрипты, о которых заранее известно, что они содержат большое число ошибок, не могут пользоваться тем же доверием, что и манускрипты, заведомо отличающиеся большей точностью. Кроме того, ученые принимают в
расчет и другие соображения - например, соотносится ли данная форма текста с литературным стилем, словарем и богословием автора (что может свидетельствовать в ее пользу) и насколько данный вариант чтения отвечает программным установкам писцов (что может навести на мысль о его принадлежности писцам).
Очевидно, что принятие решения в каждом отдельно взятом случае - дело очень непростое, и, как следствие, имеется множество текстуальных вариантов, по поводу которых ученые до сих пор спорят, какая именно форма текста является "оригинальной".
Из книги "Утраченные христианства: Битвы за Писание и верования, о которых мы так и не узнали" (Ehrman, Bart D. Lost Christianities : the battle for Scripture and the faiths we never knew / Bart D. Ehrman. New York : Oxford University Press, 2003. - xv, 294 p. : ill.)