Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Исайя 28-29 / 22.VI.16 ср



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

 

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 22 июня 2016 года, среду.

В этом выпуске  мы  прочитаем главы 28 и 29 из книги пророка Исайи.

Перевод и комментарии А. Э. Графова.
// КНИГА ИСАЙИ / М.: Российское Библейское Общество, 2004.

На церковнославянском

Синодальный перевод

"Современный русский перевод"
(изданный РБО в 2011 г., и включивший в себя перевод Ис А.Графова в новой редакции.)

Перевод п/р. М.Кулакова

Перевод "Новый перевод на русский язык" ("Слово жизни"): "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

Книга пророка Исайи

28 1 Горе венцу, которым гордятся пьяные сыны Ефрема,
       увядающему цветку, красе и славе Ефрема,
цветку, вознесенному над плодородной долиной,* 
чьих жителей одолело вино!
2 Вот могучий богатырь ГОСПОДА,* 
подобный ливню и граду,
       подобный губительной буре,
       неистовым водам потопа!
Рукою его будет брошен на землю,
3 ногами растоптан будет венец,
которым пьяные сыны Ефрема гордятся!
4 С увядающим цветком, красой и славой Ефрема,
       с цветком, вознесенным над плодородной долиной,
будет то же, что с ранней смоквой,
       до начала лета созревшей:
кто увидит ее — сорвет и тут же проглотит.

5 ...В тот день будет ГОСПОДЬ Воинств венцом и красой,
       венком славы для остатка Его народа.
6 Будет Он духом правосудия
для того, кто суд вершит,
       мужеством будет Он для тех,
       кто дает отпор врагу у ворот.

7 ...Напившись вина, бредут они поступью неверной,
блуждают во хмелю —
жрец и пророк, охмелев, неверным шагом бредут,
вино помутило их разум!
Во хмелю блуждают они,
видения их неверны,
       ошибочны решенья.
8 Все столы блевотиной покрыты,
       не осталось чистого места!
9 Кого такой сумеет разуму научить,
       кому разъясняет он весть —
младенцам, еще недавно сосавшим молоко,
только что отнятым от груди?
10 "Цав-цав, цав-цав... Кав-кав, кав-кав...
Чуть-чуть тут, чуть-чуть там..."* 
11 Вот так же, неясным языком, на чужом наречье,
будет теперь ГОСПОДЬ говорить с этим народом.
12 Прежде Он говорил: "Здесь вас отдых ждет,
пусть уставшие отдохнут.
       Здесь спокойное место".
Но они не желали слушать.
13 И такое им будет теперь слово ГОСПОДА:
"Цав-цав, цав-цав... Кав-кав, кав-кав...
Чуть-чуть тут, чуть-чуть там..."
И пойдут они, упадут, разобьются,
попадут в ловушку, пойманы будут.

14 Слушайте же слово ГОСПОДА, вы, болтуны,
правители народа иерусалимского!
15 Вы говорите:
"У нас договор со смертью,
       мы союз заключили с Шеолом!* 
Когда нахлынет гибельный поток,* 
нас он минует.
Ложь нам прибежищем стала,
       обман — укрытие наше".
16 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
 — Я закладываю*  камень на Сионе,
       глыбу гранитную, крепкую,
       камень краеугольный кладу в основанье стены.
Кто будет верить — тот не дрогнет.
17 Справедливость Я сделаю мерной веревкой,
       правосудие будет отвесом.
И град пойдет — он разрушит ложь, прибежище ваше,
       укрытие ваше смоют воды.
18 Ваш договор со смертью будет расторгнут,
       рухнет ваш союз с Шеолом!
Когда нахлынет гибельный поток,
по вам он проложит свой путь.
19 Каждый раз, как нахлынет он, будет он вас уносить —
каждое утро, днем, ночью!
Когда эту весть вы поймете, затрепещете вы!

20 Слишком коротко ложе — не вытянуться на нем.
       Покрывало слишком узко — не укрыться.
21 Поднимется ГОСПОДЬ, как на горе Пераци́м,
       покажет Он ярость Свою, как в Гавао́нской долине!* 
То, что сделает Он,
будет небывалым делом,
       то, что Он совершит,
       свершеньем невиданным будет.
22 Перестаньте же пустословить,
а не то ваши цепи станут еще тяжелее!
Услышал я от Владыки, ГОСПОДА Воинств:
всей земле предначертана кара!

23 Внемлите, слушайте меня,
       внимательно слушайте, что я скажу!
24 Разве пахарь, когда настает время сева,
только пашет, только боронит свою землю?
25 Нет! Он, разровняв землю,
бросает в нее семена чернушки, сеет тмин.
Он сеет пшеницу, просо, ячмень,* 
на краю поля — полбу.
26 Такому порядку он научен —
       его Бог дает ему наставленья.

27* Не молотят чернушку молотилкой,
       тмин — колесами телеги:
палкой обмолачивают чернушку,
       и тмин — палкой.
28 Да и по колосьям, когда молотят их,
недолго гоняют телегу и коней —
а не то измельчишь зерно.
29 Всё это — от ГОСПОДА Воинств.
Глубоко Его разуменье,
       велика мудрость Его!

28:1 ...венцу, которым гордятся ... сыны Ефрема, //...красе и славе Ефрема, // цветку, вознесенному над плодородной долиной...  — Очевидно, подразумевается Самари́я (евр. Шомеро́н), столица Израильского царства. В конце 730-х годов до н.э. Израильское царство было опустошено ассирийцами и утратило часть своих территорий. В конце 720-х годов до н.э. оно было превращено в ассирийскую провинцию, местное население угнано в плен.

28:2 Могучий богатырь ГОСПОДА — Ассирия. Ср. образ Ассирии как орудия гнева ГОСПОДНЕГО в Ис 10:5.

28:10 Повторяемые в мас. тексте этого стиха слова цав и кав могут означать, соответственно, "прикажи" и "мерная веревка". Весь стих есть ироническое подражание бормотанию пьяного и лепету младенца. Возможный смысл: кого и чему способны научить пьяные жрецы и пророки?
 Ср. также 18:2, где (в оригинале) словами "кав-кав" отражена непонятная речь чужеземцев.

28:15,18-19 ...гибельный поток...  — Ассирия (ср. образ Ассирии как потопа в Ис 8:8 и 28:2).
Шеол — По мнению некоторых комментаторов, здесь так назван Египет.

28:16 ...закладываю...  — Перевод по кумранской рукописи 1QIsb (в пользу такого выбора говорят Пешитта и Таргум, а также греческие переводы Аквилы, Симмаха и Феодотиона). Мас.: "он заложил".

28:21 Поднимется ГОСПОДЬ, как на горе Перацим, // покажет Он ярость Свою, как в Гаваонской долине!  — Это аллюзия на победы Давида над филистимлянами (2Цар 5:17-25) и, возможно, на победу Иисуса Навина над амореями (Нав 10:10-14). Гора Перацим находится к юго-западу от Иерусалима, а город Гаваон лежал в 8 км к северо-западу от Иерусалима.

28:25 Далее в масоретском тексте стоит неизвестное слово нисма́н, опущенное в данном переводе. Возможно, это слово есть результат ошибки писца.

28:27-28 Для обмолота в древней Палестине колосья рассыпали на току, а затем гоняли по ним скот, запряженный либо в телегу, либо в специальные "молотильные сани", из которых торчали шипы, острые камни или металлические лезвия. В Ветхом Завете обмолот  — метафора безжалостной расправы (ср. Ис 21:10; Суд 8:7; Ам 1:3).
 Смысл притч 28:24-26,27-28, возможно, заключается в том, что кара Божья (которая символизируется пахотой и молотьбой) не будет длиться вечно: придет конец и пахоте, и молотьбе.

29 1 — Горе тебе, Ариэ́л, Ариэл,* 
       город, где пребывал Давид!
Пройдет время, за годом год,
       повторится снова и снова праздников череда —
2 и будет Мною стеснен Ариэл,
воцарятся в нем печаль и скорбь,
       и будет он для Меня — Ариэл!* 
3 Со всех сторон Я тебя окружу,
башни вокруг тебя построю,
       воздвигну осадные укрепленья.
4 Внизу, в земле окажешься ты — оттуда будешь ты говорить,
       из праха твои слова доноситься будут.
Твой голос, как голос мертвеца, станет из-под земли приходить,
       из праха ты будешь шептать слова.

5 Но полчища чужеземцев вокруг тебя станут как мелкая пыль,
       уподобятся улетающей мякине полчища завоевателей!
Нежданно, внезапно случится это:
6 тебя посетит ГОСПОДЬ Воинств —
придет гром, и землетрясенье,
       шум великий,
и буря, и ураган,
       и пламя, огнь пожирающий!
7 Разноплеменные полчища, что ведут войну с Ариэлом —
       воюют с ним, осаждают крепость его, теснят его отовсюду —
они уподобятся сну,
       ночному виденью!
8 Так голодный видит во сне, будто он ест,
       а проснувшись, он чувствует голод,
так жаждущий видит во сне, будто он пьет,
       но просыпается он без сил — горло его пересохло.
Вот что будет с разноплеменными полчищами,
которые ведут войну с горою Сион!

9 Остолбенейте,*  оцепенейте,
       ослепните, незрячими станьте!
Захмелели они, но не от вина,
       качаются, но не от хмеля.
10 ГОСПОДЬ пролил на вас дух глубокого забытья.
Пророки, закрыл Он вам глаза!
       Провидцы, закутал Он головы ваши!

11 Для вас всякое видение стало как слова запечатанного свитка. Если дать такой свиток тому, кто умеет читать, и сказать "прочти!" — он ответит: "Не могу, ведь свиток запечатан". 12 А если дать такой свиток тому, кто читать не умеет, и сказать "прочти!" — он ответит: "Я не умею читать".

13 ГОСПОДЬ сказал:
 — Народ этот близок ко Мне лишь на словах,
       лишь словами они Меня чтят,
сердца же их от Меня далеки.
Их страх предо Мною — лишь заповедь, усвоенная ими от людей.
14 Поэтому Я буду и впредь творить с этим народом небывалое,
       невиданные дела, —
и погибнет мудрость их мудрецов,
       не останется разума у разумных.

15 Горе тем, кто прячется глубоко,
чтобы скрыть от ГОСПОДА замысел свой!
Во тьме они дело свое творят,
говорят: "Кто нас видит, кто может узнать?"
16 Как же вы извращаете все!
Неужели гончар — все равно что глина?
Разве скажет творение о творце:
"Он меня не творил!"?
       Разве скажет изделье о гончаре:
       "Он ничего не смыслит!"?

17 Очень скоро станут Ливанские горы садом,
       а сад покажется лесом.
18 В тот день глухие услышат слова, читаемые по свитку,
       а глаза слепых, покрытые тьмою и мраком, прозреют!
19 Бедняки получат от ГОСПОДА новую радость,
       обездоленные возликуют о Святом Боге Израиля,
20 ибо не станет угнетателей
       и те, кто глумился, погибнут.
Исчезнут все те, кто жаждет зло творить, —
21 те, что напраслину возводят на людей,
обманывают решающего тяжбы у ворот городских,
ложью лишают правосудия того, кто прав.

22 Поэтому так говорит ГОСПОДЬ,
       Бог сынов Иакова,* 
       Избавитель Авраама:
 — Уже не придется Иакову стыдиться,
       больше не придется ему бледнеть!
23 Увидит он у себя детей своих,
       творенье Моей руки, —
и призна́ют все они святость имени Моего,
       признают святость Святого Бога Иакова,
       пред Богом Израиля затрепещут.
24 Тогда обретут разуменье заблудшие духом,
       а те, кто роптал, наставление получат.

29:1 Ариэл — Здесь: поэтическое название Иерусалима. Происхождение этого названия неясно.

29:2 ...и будет он для Меня — Ариэл! — В Иез 43:15-16 евр. слово ариэ́л означает "жертвенник". Очевидно, здесь, в Ис 29:2, перед нами игра слов: Иерусалим (Ариэ́л) станет как гигантский жертвенник (ариэ́л). В Ис 34:6 сражение и резня уподоблены жертвоприношению.

29:9 Остолбенейте...  — Перевод по конъектуре. Мас. вариант: "помедлите".

29:22 ...Бог сынов Иакова... — Конъектура. Мас.: "сынам Иакова" (букв.: "дому Иакова").

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Деяния, 5.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет‐служения "Христианское просвещение".

Редактор‐составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«

 


В избранное