Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня мы прочитаем первую половину книги Экклезиаста.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Четверг, 1 марта (16 февраля) 2007 года

Сегодня мы прочитаем первую половину книги Экклезиаста.

(Перевод и комментарии: А.Э.Графов. Издательство ГРРУ, 2000.)

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. шрифт)
Синодальный перевод
К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

к гл. 1 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 2 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 3 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 4 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 5 из  "Брюссельской" Библии

КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА,
ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

РЕЧИ ПРОПОВЕДНИКА, ДАВИДОВА СЫНА, ИЕРУСАЛИМСКОГО ЦАРЯ.

2 — Пустая тщета, — сказал Проповедник, — пустая тщета, всё — пустое.

Что имеет человек, сколько ни трудись он под солнцем?

4 Род уходит, и род приходит,
а земля остается навек.
5 Солнце восходит, солнце заходит
и спешит к месту восхода.
6 Летит на юг, поворачивает на север —
кружится, кружится ветер,
вновь летит на свои круги.

7 Все потоки бегут к морю,
а море всё не полно;
куда бежали потоки,
туда побегут они вновь.
8 Все дела утомляют —
не перескажешь всего.
Не насытится глаз, глядя;
не наполнится, слушая, ухо.
9 Что было — то и будет,
что случалось — то и случится,
и нового нет под солнцем.
10 Порой говорят:
"Это новое, гляди!"
Но и это бывало
в прошедших веках.
11 Уже не помнят ушедших,
а тех, что придут потом,
не вспомнят те люди,
что будут жить после них.

12 Я, Проповедник, был царем над Израилем в Иерусалиме.

13 Устремился я сердцем к тому, чтобы изучить и разведать мудростью все дела под небом. Они — тягостная работа, что дал людям Бог на мученье.

14 Я видел все дела, какие творятся под солнцем, и всё — пустое, всё — погоня за ветром.

15 Кривое нельзя исправить,
а то, чего нет, — не исчислить.

16 Я сказал своему сердцу: "Вот, я превзошел величием и мудростью всех, кто владел Иерусалимом раньше". Много мудрости и знаний обрело мое сердце.

17 И устремился я сердцем к тому, чтобы познать, где мудрость, а где — безумство и глупость. Узнал я, что и это — погоня за ветром.

18 В великой мудрости есть великая горесть,
и кто умножит знание — умножит скорбь.

1:2 Пустая тщета... пустое. — Десятки раз встречающееся в книге Проповедника слово х`эвэл (х`авэл) обозначает дуновение ветра, выдох, возможно — легкий пар, тающий в воздухе. А также — что-то бессмысленное и пустое, ничтожное и мимолетное, попросту ничто. Синодальный (изначально — церковнославянский) вариант "суета" выглядит сейчас "переводом с точностью до наоборот", так как в современном русском "суета" — это прежде всего активная деятельность, суматоха, а вовсе не ничто. Перевод "ничто" был бы в смысловом отношении довольно точен, но стилистически он неприемлем. (Фраза "всё есть ничто" выглядит философской максимой, а хэвэл — понятие достаточно приземленное.) Поэтому представляется наилучшим избрать и последовательно употреблять перевод "пустое".

Хавэл хавалим ("суета сует") означает "пустое из пустого", "пустейшее" (аналогичный библейский оборот — "Святое святых"). Это словосочетание встречается лишь в двух стихах (1:2 и 12:8), обрамляющих собственно текст книги, и в обоих случаях оно переведено как "пустая тщета".

1:6... ветер... — Слово р`уах может обозначать как дух, так и ветер. Эта двойственность присутствует во многих случаях, начиная со второго стиха Библии ("дух Божий витал над водою" или "ветер Божий веял над водою"). В данном месте скорее всего имеется в виду ветер, поскольку в предыдущем и последующем стихах речь идет о природных феноменах (солнце, море, потоки). Но возможен и подтекст: метания человеческого духа.

1:8 Все дела... — Или: "Все речи...".

1:13... сердцем... — Евр. либб`и ("сердце мое") зачастую выступает в библейских текстах как аналог местоимения "я". (Точно так же и нафш`и — "душа моя" — может означать и "жизнь моя", и просто "я".) Однако именно для книги Проповедника отождествить "сердце" с человеческим "я" было бы облегченным переводом. Здесь "сердце" — лишь часть психики или даже нечто отличное от психики; с ним можно поговорить (1:16). Такое "сердце" не имеет ничего общего с современной антитезой: сердце как средоточие эмоций и разум как рацио. Это "сердце" — как раз то, чем приобретаются и где хранятся разум и мудрость (1:16). "Сердцем" можно придерживаться мудрости, в то время как тело и чувственная сфера психики предаются "неразумию", т. е. наслаждениям (2:3). С другой стороны, и "сердце" может веселиться (2:10).

1:14... погоня за ветром. — Или: "страдания духа".

Я сказал себе: "Давай же испытаю тебя весельем, чтобы ты изведал счастье!" Но вот, и это — пустое.

О смехе сказал я: "Безумие!",
а о веселье: "К чему оно?"

Решил я испытать свое тело вином и, храня в сердце мудрость, предаться неразумию, чтобы увидеть, в чем счастье людей — что стоит им делать под небом, пока они живы.

4 Великие дела сотворил я:
построил себе дома,
насадил виноградники;
5 устроил сады и рощи,
где посадил все плодовые деревья;
6 устроил пруды, чтобы поливать деревья в роще;
7 купил рабов и рабынь,
были у меня и слуги, рожденные в доме;
коров, овец и коз у меня было больше,
чем у любого, кто жил в Иерусалиме до меня;
8 серебро и золото собрал я,
царские сокровища из всех краев;
приобрел я себе певцов и певиц
и отраду мужей — много наложниц.

Я стал велик и богат, превзойдя всех, кто жил в Иерусалиме до меня; также и мудрость моя оставалась со мною.

10 Чего бы ни пожелали мои глаза, я не отказывал им, и в веселье я не ставил преград своему сердцу, так что сердце мое веселилось от всех моих трудов, и таков был мой удел — благодаря трудам.

11 И взглянул я на дела своих рук, на труды, совершенные мною, и вот, всё — пустое, всё — погоня за ветром, и ни в чем нет пользы под солнцем.

12 Захотел я увидеть мудрость, а также безумство и неразумие. Ибо что будет делать преемник царя? Лишь то, что уже делалось.

13 И увидел я, что мудрость лучше неразумия, как свет лучше тьмы.

14 Глаза мудрого зрячи, а глупый во тьме блуждает. Но я понял, что всех ждет одна участь.

15 И сказал я себе: "Что случится с глупцом, то и со мною. Ради чего тогда я сделался мудрым?" Сказал я себе, что и это — пустое.

16 Не сохранится навек память о мудром и глупом, и уже вскоре все будут забыты. Разве мудрый не умрет вместе с глупым?

17 Возненавидел я жизнь, злом показалось мне всякое дело под солнцем. Всё — пустое, всё — погоня за ветром.

18 Ненавистны мне стали мои труды под солнцем, ибо останется это тому, кто придет вслед за мною.

19 Будет он мудр или неразумен, кто знает? Но он будет владеть всем, что я приобрел трудом и мудростью под солнцем. И это — пустое.

20 И отчаялся я во всех трудах своих под солнцем.

21 Случается, что человек, трудившийся с мудростью, знанием и уменьем, всё оставляет тому, кто не трудился над этим. И это — пустое, это — великое горе.

22 Что дают человеку его труды и устремления сердца, ради которых он трудится под солнцем?

23 Все дни его — скорбь, работа — горесть, и по ночам неспокойно его сердце. Также и это — пустое.

24 Не в том ли благо для человека, чтобы ел он и пил и позволял душе своей изведать счастье в трудах? Понял я, что это дается лишь рукою Божьей.

25 Кто ел и наслаждался, как не я?

26 Кто угоден Богу, тому Он дает мудрость, знание и веселье, а грешнику — работу, чтобы он копил, собирал и передавал тому, кто угоден Богу. И это — пустое, это — погоня за ветром.

2:8... много наложниц. — Евр. шидд`а вэшидд`от — едва ли не самое темное место во всей книге. Шидд`от могут быть также переведены как "сундуки" (с сокровищами) или "музыкальные инструменты".

Всему есть срок, есть время всякому делу под небом.

2 Время рождаться
и время умирать;
время сажать
и время корчевать;
3 время убивать
и время исцелять;
время рушить
и время строить;
4 время плакать
и время смеяться;
время рыданий
и время плясок;
5 время кидать камни
и время их собирать;
время обнимать
и время избегать объятий;
6 время искать
и время терять;
время хранить
и время отбрасывать;
7 время рвать
и время шить;
время молчать
и время говорить;
8 время любить
и время ненавидеть;
время войне
и время миру.

9 Что пользы человеку в его трудах?

10 Я видел работу, которую дал людям Бог на мученье.

11 Всё, что Бог сотворил, прекрасно во время свое; вложил Он в сердца людей и вечность, но от начала до конца человек Божьих дел не постигнет.

12 И узнал я, что нет для людей иного счастья, кроме как веселиться и наслаждаться, пока они живы.

13 И если человек ест и пьет, если он изведал счастье в трудах, то это дано ему Богом.

14 Узнал я, что всякое Божье дело пребудет вовек: к нему не прибавить, от него не отнять. Бог делает так, чтобы боялись Его.

15 Что есть, то было и раньше, и что будет, уже было, и Бог возвратит прошедшее.

16 Еще я видел под солнцем место правосудия — и там беззаконие, место справедливости — и там злодей.

17 Сказал я себе, что Бог будет судить праведника и злодея, ибо есть время всякому делу и событию.

18 И сказал я себе: а что до людей, то Бог испытывает их, чтобы показать им, что они — животные.

19 С людьми случается то же, что и с животными: умирают и те и другие, и дыхание у тех и других одно, и ничем человек не лучше животных, ибо всё — пустое.

20 Всё уходит туда же: из пыли земной всё явилось и всё возвращается в пыль.

21 Кто знает, возносится ли дух человека вверх и нисходит ли дух животного вниз, в землю?

22 И понял я, что нет для человека ничего лучше, чем наслаждаться своими делами. Это его удел, ибо кто покажет ему, что будет после него?

3:11... вечность... — В оригинале стоит ол`ам, что может означать "век, вечность" или "мир, вселенная". Изначальным было временное значение; именно оно характерно для книг еврейской Библии. В новозаветном греческом еврейское понятие олам отражается как словом космос ("мир"), так и словом э`он ("век").

И увидел я все притеснения, что творятся под солнцем, и слезы притесняемых, и нет им утешителя. На стороне обидчиков — сила, и утешителя нет.

2 Я понял, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто еще жив.

3 А лучше всего тому, кто еще не рожден и не видел злых дел, что творятся под солнцем.

4 Видел я всякий труд и уменье в делах, рождающее между людьми зависть. И это — пустое, это — погоня за ветром.

5 Глупый складывает руки
и поедает собственную плоть.
6 Лучше одна горсть в покое,
чем две горсти в трудах и погоне за ветром.

7 И еще увидел я пустое под солнцем.

8 Человек один, и нет рядом с ним другого, нет у него ни сына, ни брата. Нет конца его трудам, и не радует его вид собственного богатства. Для кого же тружусь я и лишаю свою душу счастья? Это — пустое, это — тягостная работа.

9 Двоим лучше, чем одному, ибо их труды вознаградятся.

10 Если упадут, один поднимет другого. А если упадет одинокий и некому его поднять?

11 Лягут двое, и им тепло,
а как согреться одному?
12 И если кто одолеет одного,
двое смогут устоять,
а тройная нить оборвется не скоро.
13 Лучше бедный, но разумный юноша,
чем старый и глупый царь,
не желающий внимать советам.

14 Юноша вышел из темницы и стал царем, хотя и родился бедняком в царствованье того.

15 И увидел я, что рядом с каждым из живущих, пока он ходит под солнцем, идет ребенок, который займет его место.

16 Бесчислен народ, не счесть и тех, кто жил прежде, однако потомки их не похвалят. Это — пустое, это — погоня за ветром.

17 Ступай осторожно,
направляясь в Божий дом.
Лучше приходить туда и слушать,
чем приносить жертву, как глупцы.
Они неразумны и потому творят зло.

 

l Не давай торопиться устам, и пусть не спешит твое сердце начать перед Богом речь. Бог на небе, а ты на земле, пусть же будет речь твоя краткой.

Где много работы, там клонит ко сну; где много слов, там говорит глупец.

3 Дав Богу обет,
не откладывая исполни.
Неугодны Ему глупцы,
ты же исполни свой обет.
4 Лучше не обещать,
чем обещать и не исполнить.
5 Не позволяй устам
вводить тебя в грех:
не говори посланнику,
что это была ошибка.
Не гневи Бога речами,
чтобы не погубил Он дело твоих рук.
6 Где много спят, там много и пустословят.
Бойся Бога!

7 Если увидишь в какой земле, что бедного притесняют, что попраны правосудие и справедливость, не удивляйся тому, ибо над начальником есть другой начальник, а иные поставлены выше их обоих.

8 Но любой прибыток дает земля, ибо поле и царя кормит.

9 Тому, кто любит серебро,
всегда будет его не хватать;
тот, кто любит изобилие,
никогда его не достигнет.
И это — пустое.
10 Где много богатств,
много и едоков.
Что пользы хозяину,
кроме как глядеть на это?
11 Сладко спит работник,
много он съел или мало,
а того, кто богат,
сытость лишает сна.

12 Злую беду видел я под солнцем: богатство человека идет ему во вред.

13 Из-за неудачи в делах теряет он свое богатство и ничего не может оставить родному сыну.

14 Каким вышел человек из материнского чрева, таким и вернется — нагим, не унося в руке ничего от своих трудов.

15 Это злая беда: каким пришел он, таким и уйдет, и к чему было трудиться на ветер?

16 Во все дни он ест во тьме, испытывает множество горестей, болезни и гнев.

17 И понял я, что лучше всего человеку есть, пить и быть счастливым в трудах под солнцем во все дни, отмеренные ему Богом, ибо это его удел.

18 Если Бог дает человеку имущество и богатства, дает пользоваться ими, получить свой удел и наслаждаться трудами, то это дар от Бога.

19 Человек не станет много размышлять о числе дней своей жизни, если Бог посылает радость его сердцу.

5:5 Т. е. обет дан по ошибке.

Видел я под солнцем беду, которая тяжела для человека.

2 Тот, кому Бог дал имущество, богатство и почет, кто ни в чём не отказывает своей душе, порой не получает от Бога власти пользоваться всем этим, и всё достается чужому. Это — пустое, это — злая беда.

3 Если кто имел сто детей и прожил много лет, и дни его многочисленны были, но не насытился он счастьем и даже остался без погребения, то я скажу, что выкидыш счастливей,

ибо принесен дуновеньем
и во тьму уходит,
и тьма скрывает его имя.

5 Выкидыш даже не знал и не видел солнца, и ему покойней, чем тому.

6 А если бы тот прожил и две тысячи лет, но не видел счастья — не все ли уходит туда же?

7 Труды человека — для его рта, но не насыщается душа.

8 Чем мудрый лучше глупого? Что пользы бедняку, если он и знает, как поступать в жизни?

9 Лучше то, что видят глаза, чем то, к чему влечется душа. Это — пустое, это — погоня за ветром.

10 Всему уже есть имя, и известно, что такое человек. Как ему судиться с тем, кто сильней?

11 Много есть слов пустых — что пользы в них человеку?

12 Кто знает, что лучше для человека в дни пустой его жизни, скользящей, как тень? Кто поведает человеку, что будет после него под солнцем?

6:4... дуновеньем... — В оригинале — хэвэл.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
>Форум сайта<

В избранное