Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Рассылка агентства религиозной информации Благовест-Инфо Выпуск от 05/11/2024


АГЕНТСТВО РЕЛИГИОЗНОЙ ИНФОРМАЦИИ "БЛАГОВЕСТ-ИНФО"
https://www.blagovest-info.ru/

Новости за 05/11/2024
============================================================
Скончался католический священник и музыкант Петр Корнелюк

05.11.2024 18:03 | Благовест-инфо
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109501
------------------------------------------------------------




Фото: Ольга Хруль / рускатолик.рф



Москва, 5 ноября, Благовест-инфо. Ночью 4 ноября в возрасте 55 лет скончался в реанимации от менингита отец Петр Корнелюк, настоятель монастыря св. Франциска Ассизского в Москве, сообщает catholic.by.



Петр Корнелюк родился 4 февраля 1970 года в деревне Старое Село в Брестской области в католической семье. С детства интересовался музыкой. Учился в музыкальной школе, играл на скрипке. После 8 класса поступил в Брестское музыкальное училище по классу скрипки. Затем поступил в Минский университет культуры, который окончил в 1994 году; некоторое время работал в камерном оркестре Брестской филармонии.



В конце 1990-х годов вступил в Орден францисканцев, учился в Польше и России, окончил Высшую духовную семинарию «Мария – Царица апостолов» в Санкт-Петербурге. 4 октября 2007 года был рукоположен во священники. Служил в различных францисканских общинах в России: в Черняховске (Калининградская область), Астрахани, Калуге, Санкт-Петербурге.



В последние годы был настоятелем монастыря святого Франциска Ассизского в Москве, где окормлял белорусов-католиков Москвы и Московской области, регулярно совершая для них богослужения на белорусском языке.



1 ноября отец Петр был госпитализирован, верующие совершали непрерывную молитву о нем. Помолиться за священника призывал также глава Архиепархии Божией Матери в Москве архиепископ Павел Пецци.



«Его жизнь в следовании за Христом через подражание святому Франциску стала огромным даром для нашей Церкви, для множества людей, которых отец Петр утешал и радовал своей преданностью Богу, своей добротой и простотой, своим замечательным чувством юмора, и конечно своим неповторимым музыкальным талантом, которым он так щедро делился с нами с подлинно францисканским восхищением перед красотой и гармонией этого сотворенного Богом мира, – написал в послании соболезнования архиепископ Павел Пецци. – Его безвременный уход — это большое горе для францисканской общины и для всех, кто знал и любил отца Петра, особенно в приходах в Москве, Санкт-Петербурге, Черняховске, Калуге, Астрахани, где проходило его служение».



Отец Петр будет похоронен 8 ноября в д. Старое Село Брестского района в Беларуси. Мессу в приходском храме в Чернавчицах совершит вспомогательный епископ Архиепархии Божией Матери в Москве Николай Дубинин.



В Москве прощание с о. Петром состоится 6 ноября в кафедральном соборе Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии. В 14 часов в соборе будет отслужена месса с участием архиепископа Павла Пецци, Апостольского нунция в России архиепископа Джованни Д’Аниелло и ординария Саратовской епархии епископа Клеменса Пиккеля, сообщает францисканский портал "Мир и добро".


============================================================


Пресс-показ выставки "Кресты Рогожской Слободы. Каменная резьба XVI в. Итоги реставрации". Москва
13 ноября

05.11.2024 16:12
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=9&id=109499
------------------------------------------------------------
Музей им. Андрея Рублева приглашает на пресс-показ новой выставки «Кресты Рогожской Слободы. Каменная резьба XVI в. Итоги реставрации». Будут представлены редко экспонируемые произведения декоративно-прикладного искусства, каменные кресты из музейного собрания второй половины XVI столетия, малоизученного периода бытования подобных произведений.



Пресс-показ состоится 13 ноября 2024 г. в 16:00.



Адрес: Москва, Андроньевская площадь, 10.



Телефон: +7 (495) 678-11-23



e-mail: pr@rublev-museum.ru


============================================================


В Таджикистане задержали 1,5 тыс. человек во время рейда против колдунов

05.11.2024 16:03
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109498
------------------------------------------------------------




Фото: Gettyimages.ru



Душанбе, 5 ноября. МВД Таджикистана по поручению президента республики Эмомали Рахмона провело крупный рейд против распространения оккультных практик. Во время рейда задержали 1,5 тыс. человек, занимавшихся «колдовством и гаданием». Все они поставлены на учет, сообщил господин Рахмон на церемонии открытия Государственного института подготовки кадров высшей квалификации 29 октября, передает «Коммерсантъ».



По словам Эмомали Рахмона, во время рейда также были задержаны более 5 тыс. мулл, у которых не оказалось официального религиозного образования. Еще весной президент Таджикистана на встрече с религиозными деятелями заявил о распространении в стране оккультных практик и призвал бороться с ними. По его словам, это явление «тянет страну к суевериям».



В апреле МВД Таджикистана анонсировало поправки в законодательство, которые предусматривают наказание в виде принудительного труда до шести месяцев для тех, кто занимается мошенничеством и обманом людей, выдавая себя за целителей, гадалок, колдунов и изготовителей талисманов. Также сообщалось о создании специального реестра граждан, пользующихся услугами гадалок и колдунов. В августе министерство сообщило, что в реестр уже внесено более 150 человек.


============================================================


Папа Франциск помолился о детях, умерших до рождения

05.11.2024 15:33
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109497
------------------------------------------------------------




Фото: vaticannews.va



Рим, 5 ноября. Утром 2 ноября, когда Католическая Церковь вспоминает всех усопших верных, Папа Франциск совершил мессу на Лаурентийском кладбище в Риме. Перед началом богослужения понтифик помолился в «Саду ангелов», где покоятся дети, умершие ещё до рождения, сообщает Vatican News.



После чтения Евангелия последовал момент молитвенного размышления в тишине, а затем Папа Франциск возглавил молитву верных. Понтифик призвал задуматься о тайне смерти в свете воскресения Иисуса Христа, чтобы вера поддерживала христиан на жизненном пути и пробуждала стремление к Небесному Отечеству.



Богослужение на Лаурентийском кладбище для Папы Франциска стало вторым за время его понтификата: 2 ноября 2018 г. он возглавил там мессу и помолился у могил детей в «Саду ангелов».


============================================================


Книга англиканского епископа Чарльза Гора "Миссия Церкви" впервые вышла на русском языке

05.11.2024 14:47 | Благовест-инфо
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=4&id=109495
------------------------------------------------------------




Фото: pokrovka27.com



Москва, 5 ноября, Благовест-инфо. Презентация книги выдающегося английского богослова Чарльза Гора «Миссия Церкви» состоялась 1 ноября в Культурном центре «Покровские ворота». «Миссия Церкви» — это первый в истории русский перевод трудов епископа Оксфорда Чарльза Гора (1853 —1932), одного из самых влиятельных богословов конца XIX — начала XX века, каноника Вестминистерского аббатства и почётного капеллана Её Величества. Книга вышла в издательстве «Спасское дело».



Небольшая книга — это несколько лекций, которые епископ Гор в рамках ежегодной традиции читал перед собранием духовенства в Уэльсе в конце XIX в. В своё время книга была удачной попыткой примирить Церковь с аспектами библейской критики и научными открытиями. В лекциях Чарльз Гор обсуждает истинное понимание религии, осуждает профанацию таинств и стремится ответить на вопрос, как жить по-христиански в современном мире, считая это первостепенной задачей верующих. Особое внимание в его лекциях уделено апологии Церкви Англии и её роли как наследницы апостолов, сообщает издательская аннотация. Книгу представил главный редактор «Спасского дела» Александр Мраморнов.



Книгу перевел историк Виктор Щедрин. В начале своего выступления он в общих чертах рассказал о взаимной заинтересованности представителей православия и англиканства, их двусторонних контактах, активизация которых произошла в конце XIX — начале XX века. По его словам, епископ Чарльз Гор был одним из тех немногих деятелей Церкви Англии, кто встречался с духовенством Русской Православной Церкви Заграницей. И его лекции, прочитанные в бурное время исторических перемен, глобальных научных открытий, ставят важные вопросы, которыми может задаться и любой православный человек: что такое миссия Церкви в обществе? Что такое единство Церкви, имеющей разные течения внутри? Как христиане должны относиться к «враждебным мнениям»? «В этом плане опыт Англиканской Церкви представляет ценность, так как дает возможность посмотреть, как люди, далёкие от святоотеческого наследия, от некой непрерывной традиции, пережившие много глубоких реформ, начинают задаваться вопросами
о роли и месте Церкви», – сказал переводчик. Впрочем, он отметил, что в своих лекциях епископ предлагает «глубоко библейский взгляд на церковь, он отсылает к Св. отцам и к Писанию постоянно», его книга «достаточно консервативна».



Как отметил Щедрин, Чарльз Гор «не просто был одним из фундаментальных богословов, наследие которого изучается до сих пор. Он оказался «одним из тех деятелей, которые не только приняли участие в православно-англиканском диалоге, но и стал достойным богословом, который заложил основы того, что сейчас называется либеральным богословием, но не в современном, а в более консервативном смысле».



Сейчас диалог англиканского сообщества и православия нельзя назвать активным, однако публикация лекций епископа Гора – «пример того, что дискуссия между православными и англиканами возможна, но не в духе того, кто прав или неправ, а в плане обмена опытом, состыковки общих смыслов: что есть христианство, как мы понимаем Церковь, где ее границы, что у нас общего», отметил Щедрин. По его мнению, конструктивным было бы не углубляться в сложные богословские темы каждой традиции и не ожидать «банального экуменизма, когда всем хотелось бы причащаться из одной чаши, не размышляя», а вместе обсуждать понимание основ христианской веры. Кроме того, книга «Миссия Церкви» дает возможность православным подумать о том, как люди иной конфессии «как-то по-другому интерпретируют св. отцов, как иначе воспринимают ту традицию, которая для нас всегда была одинакова».



Историк Иван Фадеев (Институт всеобщей истории РАН), научный редактор новой книги, автор предисловия и комментариев, рассказал об историческом контексте, в котором жил и творил Чарльз Гор. По словам историка, книга «Миссия Церкви» – «одна из жемчужин англиканского наследия конца XIX — начала XX вв., а жизнь и труды ее автора Гора – «квинтэссенция того, что собой представляла значительная часть Церкви Англии в этот период». Его жизнь во многом связана с Оксфордоским движением, которое выступало за возрождение католической традиции в церкви Англии и тем самым «произвело переворот в сознании многих членов государственной Церкви». Ко времени зрелости Чарльза Гора это движение «уже отгремело», многие видные его деятели стали католиками. Гор, родившийся в англо-ирландской аристократической семье, члены которой были приверженцами евангелического крыла в Церкви, в юные годы ничего не знал об этом движении, мало ч
то знал о Католической Церкви вообще, но «ритуалистическая католическая традиция, которую возродило Оксфордское движение, находила отклик в его сердце». Гор писал, что «с подросткового возраста был католиком по своей духовной конституции». «Эту приверженность католической традиции, католическому взгляду на Церковь он пронес в течение всей своей жизни», – отметил Фадеев, который, по его словам, сам имеет опыт перехода из Англиканской Церкви в Римско-Католическую.







Фото: ru.wikibrief.org



Чтобы полнее понять мировоззрение епископа Гора, стоит обратиться к сборнику богословских эссе «Lux mundi» («Свет миру», 1888 г.), вышедшему с его участием и под его редакцией (на русский язык еще не переведен). Авторы сборника предложили целый ряд концепций как для тракторианцев (сторонников Оксфордского движения), так и для евангеликов. Но оказалось, что и те, и другие восприняли эти тексты как «вызов самим основам их понимания Церкви и ее учительства». Фадеев считает, что и этот сборник, и другие богословские труды Гора «содержательно можно было бы охарактеризовать понятием, которое мир узнает чуть позже, в 1907 г., когда Папа Пий Х опубликовал энциклику «Pascendi Dominici Gregis» («Кормление стада Господня»), в которой осудил синтез всех ересей, поименованный модернизмом». При этом можно сказать, что епископ Гор, будучи «поборником католической традиции, был при этом фактически основателем ее мо
дернистского ответвления в Церкви Англии», что объясняет противоречивую реакцию на его труды на родине.



Историк рассказал об особенностях епископского служения Чарльза Гора. Когда он получил назначение на одну из древнейших кафедр – Вустерскую, то клир этого диоцеза единогласно выступил против. Но Гор был все же утвержден, стал епископом и «был во многом очень успешен». Он был также создателем Бирмингемской епархии и в течение краткого там присутствия сделал то, что другие епископы не успевали сделать и за десятилетия: он объездил каждый приход, везде прочитал проповедь. «Эта его вера в Церковь как необходимость для спасения, вера в епископальное устройство церкви, которое, как он был убежден, установлена самим Богом, удивительным образом сочеталась в его мировоззрении с убеждённостью, что служение христианских церквей, которые не имели епископского устроения, так же было освящено благословением Св. Духа. Он считал служение нонконформистских общин принципиально необходимым для английского общества», – так охарактеризовал Фадеев экклезиологиче
ские взгляды епископа Гора. Он отметил также приверженность епископа «в католическом духе молодому движению христианского социализма»: англо-католические сподвижники Гора ставили социальное служение в центр христианской миссии, каждый из них считал своим долгом служить в приходах английских трущоб.



Фадеев полагает, что небольшая книга епископа Чарльза Гора, яркого представителя англо-католического и при этом модернистского движения в Церкви Англии, даст возможность русскоязычному читателю по-новому посмотреть на историю этой Церкви – «с точки зрений той научной традиции, которая занимается изучением истории английской Реформации, преодолев мифы и стереотипы, до сих пор существующие в русскоязычной научной традиции». Поэтому эта книга «может быть полезна как академически, так и духовно», заключил историк.



Юлия Зайцева


============================================================


Патриарх Кирилл: РПЦ не осуждает смертную казнь, но и не приветствует

05.11.2024 14:12
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109494
------------------------------------------------------------




Фото: tass.ru



Москва, 5 ноября. Смертная казнь не осуждается в Священном Писании, и Православная Церковь никогда ее не осуждала, «если смертная казнь осуществлялась по закону», в то же время «нигде она смертную казнь и не приветствовала», вообще же данным вопросом должны заниматься «те, кто с точки зрения закона определяет меру наказания». Об этом заявил Патриарх Московский и всея Руси Кирилл на встрече с участниками программы «Время героев», передает ТАСС.



Встреча прошла в Патриаршем зале Трапезных палат храма Христа Спасителя без участия СМИ, ответы предстоятеля Русской Церкви на вопросы собравшихся позднее распространила пресс-служба Патриарха.



«Господь Иисус Христос смертную казнь не осуждал, хотя сам незаслуженно претерпел смертную казнь. Конечно, убийство человека в наказание за его преступления – это крайняя мера. И потому идеально было бы, чтобы люди не совершали таких преступлений, за которыми бы следовала смертная казнь. Но Церковь никогда не настаивала на том, что нужно отменить это наказание», – сказал Патриарх, отвечая на вопрос о необходимости смертной казни в России.



По его словам, основанием для такой позиции являются слова из Нового завета: «Измите злаго от вас самех» («извергните развращенного из среды вас», 1 Кор. 5:13). «То есть, если есть человек опаснейший для общества, и если его невозможно никак изолировать, его нужно убрать. Господь не говорит: «убейте его», но «измите злаго от вас самех» <…> Еще раз хочу сказать: Церковь никогда смертной казни не осуждала, если смертная казнь осуществлялась по закону, но, конечно, нигде она смертную казнь и не приветствовала», – подчеркнул предстоятель РПЦ.



Говоря о введенном в России моратории на смертную казнь, Патриарх заметил, что приветствует его введение в прежние годы, при этом он добавил, что «надо наблюдать, как этот мораторий повлияет на уровень преступности» в стране. Если преступность пойдет вниз, то, по словам Патриарха, «и слава Богу, и не надо применять смертную казнь».



«Сама по себе смертная казнь словом Божиим не осуждается, но общество может, конечно, отказаться от смертной казни, если считает это избыточным наказанием, которое не соответствует в целом ряде случаев преступлению, и если само осуществление смертной казни плохо влияет на общественную нравственность. <…> Невозможно дать какую-то общую рекомендацию, но, конечно, было бы идеально, чтобы людей не лишали жизни. Однако пускай этим занимаются те, кто с точки зрения закона определяет меру наказания», – заключил Патриарх.



Дискуссии о моратории



Мораторий на смертную казнь был установлен в России в 1996 году в связи с вступлением в Совет Европы. РФ вышла из этой организации в марте 2022 года, указав, что государства НАТО и Евросоюза последовательно «превращают организацию в инструмент антироссийской политики, отказываясь от равноправного диалога и от всех принципов, на которых создавалась структура».



В июне 2024 года глава Следственного комитета России Александр Бастрыкин предложил рассмотреть возможность отмены моратория на смертную казнь в стране. Он отметил, что такую меру нужно применять в некоторых случаях, и в качестве примера привел теракт в «Крокус сити холле».



Председатель Конституционного суда РФ Валерий Зорькин ранее заявил на ПМЮФ, что «мораторий на смертную казнь в России незыблем» и недопустимость возобновления ее в России – твердый предел для изменений нынешней правовой системы страны. По мнению Зорькина, законодательное регулирование в стране может меняться по многим вопросам, но по вопросу смертной казни оно меняться не должно.


============================================================


Новый Завет в переводе А. Десницкого представлен издательством "Гранат"

05.11.2024 13:45 | Благовест-инфо
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=4&id=109493
------------------------------------------------------------








Москва, 5 ноября, Благовест-инфо. Презентация перевода Нового Завета с краткими комментариями, выполненного известным библеистом Андреем Десницким, состоялась 30 октября в Культурном центре «Покровские ворота». Новое издание выпущено издательствам «Гранат», которое уже издавало отдельно «Послания апостолов в библейских переводах Андрея Десницкого». В презентации приняли участие сам переводчик и его коллеги-библеисты.



Перевод Нового Завета, выполненный Десницким, с одной стороны, сохраняет преемственность традиции (особенно в терминологии), а с другой – стремится передать на современном русском языке динамизм, риторическую насыщенность и стилистическое разнообразие оригинала. Главный принцип переводчика – не копировать греческий синтаксис, а находить в актуальном русском языке конструкции, подходящие для передачи мысли и стиля оригинала, как отмечается в аннотации издания.



Андрей Десницкий, выступая по видеосвязи, рассказал о том, как постепенно подходил к переводам библейских текстов. Работая в течение многих лет в Институте перевода Библии в Москве, он консультировал группы, занимающиеся переводом на языки народов России, чаще всего на тюркские. В процессе работы стало очевидно, что при буквальном переводе смысл ускользает, нарушается логика. Нужно было не просто подобрать подходящие термины и выстроить слова в грамматически правильном порядке (он, как правило, сильно отличается от порядка слов в оригинале), но и передать риторическую и литературную структуру текста, найти выразительные средства в языке перевода, которые позволят передать мысль оригинала максимально точно и в то же время естественно. В результате выяснилось: чтобы верно передавать эти мысли, нужно полностью перестуктурировать тексты, т.е. все перевести заново. Так решил Десницкий и начал самостоятельно переводить в 2014 г., будучи сотрудником Института востоковедения РАН.



Вот один из примеров такого переструктурирования как главного принципа нового перевода: «блаженны» в заповедях блаженства (Мф 5, 3-11) он переводит как «благо тем, кто…». Десницкий объясняет, что смысл не в том, чтобы непременно найти прилагательное (эти люди «какие-то»), а в том, что «эти люди оказываются, неожиданно для себя и окружающих, в более благом положении, чем это выглядит. Это не описание того, как человек хорошо себя чувствует в этом положении (он же плачет, изгнан, голодный и т.д.), а это пророчество о его месте в этом мире, он занял благое место, даже если мы сейчас этого не видим». Отказываясь от «блаженных», приходится учитывать совсем другую коннотацию в русском языке, когда блаженными называют людей странноватых, «городских дурачков».



С уважением, но и критически говоря о других современных переводах, Десницкий, в частности, заметил, что в такой работе иногда бывает, что «голос переводчика слышен громче, чем голос автора». Но, как утверждает коллега и редактор Десницкого, библеист и переводчик Евгения Смагина, это совсем не свойственно Десницкому, который «прежде всего уважает оригинал, а потом себя», а в его переводах «глубина и точность научного знания сочетается с несомненным литературным талантом».



Библеист и переводчик, доктор филологических наук Михаил Селезнев рассуждал о том, как менялись со временем подходы к библейским переводам. Примерно середины ХХ в. считалось, что у каждого народа должна быть своя национальная Библия («одна нация, одно государство, один перевод»). В русле этой же парадигмы формировалось и представление о русском Синодальном переводе в середине XIX в. По словам выступавшего, он «занимает у нас место такого национального перевода – авторизованного, незыблемого, монолитного, перед которым можно только стоять навытяжку».



Со временем, с изменением языка, выявлением новых манускриптов и комментариев к ним и главное – нового понимания места библейского текста в культурной и религиозной традиции появился новый подход, учитывающий значение Священного Писания как «живого свидетельства истории»: «Не навытяжку стоять, а вести какой-то диалог с нашими корнями и историей». И это отразилось на подходе к переводу как постоянно идущему процессу диалога культуры с библейским текстом, который все время продолжается и проявляется в разных переводах Библии, отметил Селезнев.



Священник Григорий Геронимус считает появление Нового Завета в переводе Десницкого большим событием не только в филологии, библеистике, но и в церковной жизни. Он называет Новый Завет «сердцем нашего церковного Предания с большой буквы» и говорит, что «не всякий осмелится подойти к этому сердцу, да еще, как хирург, производить некие манипуляции – здесь требуется особая смелость, чуткость, деликатность и огромные знания, высокий профессионализм, когда новый переводчик пытается создать свой перевод текста». «Страх коснуться священного текста вполне обоснован, но заниматься этим надо – жизнь Русской Церкви и русской культуры была бы другой, если бы не было Синодального перевода. И сейчас не должно быть одного-единственного, переводов должно быть много, чтобы до каждой аудитории донести Слово Божие», – сказал о. Григорий, отметив, что апостольские послания на литургии в его храмах читаются в новых переводах – в том числе
, Десницкого и Селезнева. Он убедился, что прихожанам важно понимать, какой именно текст читается, «миссионерское значение литургии Слова не утрачено». И тем ценней новый перевод Десницкого, который отличается особой открытостью, он «приглашает войти в Слово, в сердце нашего Предания».



Это подтверждает и философ Михаил Эпштейн, написавший: «Для русского читателя этот перевод открывает новые горизонты в понимании библейского послания, позволяя ощутить его силу и насущность в контексте современной жизни». А поэт и переводчик Ольга Седакова отмечает в переводе Десницкого «новое звучание, новый ритм, новую энергию новозаветных текстов». На презентации автору перевода задали множество вопросов, свидетельствующих о внимательном и вдумчивом чтении Священного Писания в разных переводах. Свои переводы Андрей Десницкий разместил на сайте.



Юлия Зайцева


============================================================


Владимир Путин и Патриарх Кирилл посетили церковно-общественную выставку-форум

05.11.2024 12:46
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109492
------------------------------------------------------------




Фото: kremlin.ru



Москва, 4 ноября. Президент РФ Владимир Путин и Патриарх Кирилл посетили московский Манеж, где открылась XX церковно-общественная выставка-форум «Православная Русь – к Дню народного единства». Мероприятие совмещает в себе марафон «Знание. Первые» Российского общества «Знание» и мультимедийную экспозицию «Спешите делать добро», сообщает ТАСС.



Их встретил митрополит Симферопольский и Крымский Тихон, который является председателем Патриаршего совета по культуре. Он провел главу государства по залам масштабной экспозиции.



Волонтер стенда «Церковь помогает», операционная сестра церковной больницы святителя Алексия А. Старунова, рассказала Путину о православном социальном служении.



Главе государства показали созданную специально для выставки икону – образ св. великой княгини Елисаветы Феодоровны, торжественное освящение которого приурочено к 160-летию со дня ее рождения. Эта икона написана маслом в традициях академической живописи XIX – начала XX века. Образ создавался художницей Светланой Ивлевой специально для выставки, посвященной добровольчеству и волонтерству. В работе она опиралась на сохранившиеся фотографии Елизаветы Федоровны, но итог соответствует сложившемуся каноническому иконографическому изображению.



Путин также осмотрел мультимедийную экспозицию «Спешите делать добро». По словам организаторов, это путешествие по эпохам милосердия, благотворительности, служения и добровольчества от раннего христианства, через время князя Владимира и Древней Руси, эпоху Смутного периода и тяготы мировых воин до современности.



В залах организаторы экспозиции использовали эффектные декорации, мультимедийные инсталляции, интерактивные галереи и трансформирующиеся пространства, иммерсивные элементы, такие как реконструкция монашеской лечебной кельи XI века, фрагменты интерьера больницы для бедных конца XIX столетия, инсталляции «Письма фронту» времен Первой мировой и Великой Отечественной войн.



В экспозиции представлено множество известных и малознакомых фактов из жизни русских святых, государственных и общественных деятелей, военных, людей культуры, в числе которых св. князь Владимир, св. врач Лука (Войно-Ясенецкий), Даша Севастопольская, писатель Антон Чехов, св. Иоанн Кронштадтский, свв. страстотерпицы княжны Ольга и Татьяна (Романовы), наша современница Доктор Лиза, а также К. Минин, Ф. Гааз, баронесса А. Мейендорф, Т. Гримблит, Е. Коркина, Р. Иванова и другие люди, внесшие вклад в историю российского милосердия.


============================================================


Назначен новый архиепископ Варшавский
56-летний Адриан Юзеф Гальбас сменит кардинала Казимежа Ныча

05.11.2024 11:40 | Благовест-инфо
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109490
------------------------------------------------------------




Фото из открытых источников



Ватикан, 5 ноября, Catch.ch/Благовест-инфо. Папа Римский Франциск принял 4 ноября отставку архиепископа Варшавского, 74-летнего кардинала Казимежа Ныча. Его преемником назначен 56-летний архиепископ Катовицкий Адриан Юзеф Гальбас.



Гальбас родился 26 января 1968 г. в Бытоме на юге Польши. В 1987-м поступил в новициат ордена паллотинов (конгрегации, основанной св. Викентием Паллотти в 1846 г.), в 1994-м был рукоположен во священника. Имеет степень доктора пастырского богословия. В 2003–2011 гг. служил на приходе в Познани, в 2011–2019 гг. был провинциалом паллотинов в Польше.



В декабре 2019 года Папа Франциск назначил Гальбаса вспомогательным епископом города Элк. В январе 2020-го состоялась его епископская хиротония, которую возглавил архиепископ Элкский Ежи Мазур (в 1998–1999 гг. он был вспомогательным епископом Апостольской администратуры Азиатской части России, в 1999–2002 гг. – апостольским администратором Восточной Сибири, а с февраля 2002-го по апрель 2003-го – ординарем епархии Святого Иосифа в Иркутске).



В декабре 2021 г. Гальбас был назначен архиепископом коадъютором Катовицким, а в мае 2023-го стал ординарием Катовицкого архидиоцеза.



Архиепископ Гальбас принимает активное участие в молодежном служении и проектах новой евангелизации.



Его предшественник на Варшавской кафедре кардинал Ныч подал прошение об отставке еще в 2023 г., когда ему было 73 года (по канонам епископы должны подавать такие прошения в 75 лет). Покидая столичную кафедру, он остается кардиналом выборщиком до наступления 80 лет и сможет принять участие в конклаве, если таковой состоится в ближайшие шесть лет.



Варшавская архиепархия относится к католическим церковным областям, наиболее обеспеченным клириками. При населении в 1,5 млн человек здесь служат почти 800 священников.


============================================================


В праздник Казанской иконы Божией Матери Патриарх Кирилл совершил литургию в Успенском соборе Кремля

05.11.2024 11:02
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109491
------------------------------------------------------------




Фото: patriarchia.ru



Москва, 5 ноября. В день празднования Казанской иконы Божией Матери, 4 ноября, Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил литургию в Успенском соборе Московского Кремля. В этот день в России отмечается государственный праздник – День народного единства, сообщает Патриаршая пресс-служба.



За литургией Патриарху Кириллу сослужили: митрополит Крутицкий и Коломенский Павел, Патриарший наместник Московской митрополии; митрополит Псковский и Порховский Матфей; митрополит Звенигородский Арсений; архиепископ Зеленоградский Савва, заместитель управляющего делами Московской патриархии; епископ Ремезианский Стефан, представитель Сербской Православной Церкви при Патриархе Московском и всея Руси; епископ Раменский Алексий, личный секретарь Патриарха Кирилла, столичное духовенство.



Богослужение в Успенском соборе посетила делегация Республики Сербия в составе: заместитель председателя Правительства Республики Сербия Александр Вулин; посол Сербии в РФ Момчило Бабич; сербские дипломаты.



По завершении литургии Патриарх Кирилл обратился к верующим с первосвятительским словом.



Далее состоялось вручение церковных наград.



3 ноября, в канун празднования Казанской иконе Божией Матери Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил всенощное бдение в Богоявленском кафедральном соборе в Елохове г. Москвы. В Богоявленском соборе хранится особо чтимый список Казанской иконы Божией Матери, созданный в XVII веке и находившийся прежде в Казанском соборе на Красной площади до его закрытия в 1930 году. По традиции перед полиелеем, во время пения тропаря, чтимый образ был перенесен с престола на аналой в центре храма, где святыне поклонились многочисленные верующие.


============================================================


Архиепископу Албанскому Анастасию исполнилось 95 лет
Он является старейшим среди предстоятелей поместных Православных Церквей

05.11.2024 10:22 | Благовест-инфо
https://www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=109489
------------------------------------------------------------




Фото: pravoslavie.ru



Тирана, 5 ноября, Благовест-инфо. Архиепископу Тиранскому, Дурресскому и всей Албании Анастасию исполнилось вчера 95 лет, сообщает Basilica.ro. После смерти Патриарха Антиохийского Игнатия IV в декабре 2012 года он является старейшим среди предстоятелей поместных Православных Церквей.



По данным открытых СМИ, будущий архиепископ (в миру Анастасиос Яннулатос) родился в Пирее, Греция, 4 ноября 1929 года. В 1947-м он поступил на теологический факультет Афинского университета и с отличием окончил его в 1951 году.



После окончания университета два года служил в армии, где вступил в братство «ZОЕ» (греч. «жизнь»), ставившее своей целью духовное обновление жизни Элладской Церкви. Одним из основных направлений его деятельности была работа с греческой молодежью.



В эти же годы он сотрудничал в международном православном движении «Синдесмос». Он был его генеральным секретарем с 1958 по 1961 год, а затем вице-президентом в 1964–1978 годах.



В 1960-м был рукоположен во диакона, а четырьмя годами позже во пресвитера, после чего уехал миссионером в Уганду, но вскоре, заболев малярией, вернулся на родину.



19 ноября 1972 года был рукоположен в епископа Андрусского и назначен главой Отдела внешних церковных миссий Элладской Церкви; эту должность он занимал до 1982-го.



23 октября 1981 года Патриарх Александрийский Николай VI назначил его временным управляющим Восточно-Африканской митрополии. Первой задачей епископа было открытие духовной семинарии в Рируте, основанной архиепископом Кипрским Макарием III в 1971 году. Кроме учебной деятельности, епископ Анастасий организовал перевод богослужений на семь местных языков. Под его руководством было отремонтировано 25 церквей и построено 67 новых храмов. Он участвовал в строительстве школ, детских садов, мобильных больниц и миссионерских центров.



В 1983–1986 годах епископ Анастасий занимал должность декана теологического факультета Афинского университета.



В январе 1991-го решением Патриарха Константинопольского Димитрия и Синода Константинопольской Церкви был назначен патриаршим экзархом Албании – единственном в мире государством, где в годы правления коммунистов было официально запрещено исповедание любой религии. Ему предстояло начать переговоры с властями и собрать разрозненную православную паству.



После нескольких месяцев протестов со стороны албанских властей епископ Анастасий прибыл в Тирану 17 июля 1991 года. Во время ознакомительной поездки по стране он убедился в трагическом состоянии Православной Церкви: за годы гонений было разрушено 1608 храмов и монастырей, а из 440 священников (в 1940 году) осталось только 22. Чтобы возродить административную структуру Церкви, он созвал всеобщий собор духовенства и мирян, в котором приняли участие всего сорок пять человек. В июне 1992 года делегация Албанской Церкви посетила Стамбул и ходатайствовала об избрании патриаршего экзарха в качестве своего предстоятеля.



24 июня 1992 года Синод Константинопольской Церкви избрал Анастасия архиепископом Тиранским и всея Албании; интронизация состоялась 12 июля.



В декабре 2017 года, после 25 лет служения в Албании, указом президента Илира Меты, Анастасий получил албанское гражданство.


============================================================

В избранное