Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Ежедневные библейские чтения

  Все выпуски  

17 марта 2019 г. Неделя 1-я Великого поста. Торжество Православия


Ежедневные библейские чтения

Выпуск 74
от 2019-03-16

Подписчиков: 2211

Наши рассылки:

Рассылки Subscribe.Ru
Православные:
Ежедневные библейские чтения
Смоленский календарь
Для выздоравливающих алкоголиков и наркоманов:
Книга "День за днем"
Книга "24 часа в сутки"
Ежедневные размышления анонимного алкоголика

Наши сайты

Святой мученик Вонифатий

В помощь выздоравливающим алкоголикам и наркоманам (материалы группы анонимных алкоголиков)

Собор Смоленских святых

Жития, иконы, календарь памятных дат Смоленской епархии.

17 марта 2019 г. (4 марта старого стиля):   Неделя 1-я Великого поста. Торжество Православия  

Постный календарь. Глас 1-й

Прп. Гера́сима, иже на Иордане (475); прп. Гера́сима Вологодского (1178); блгв. кн. Дании́ла Московского (1303).

Блгв. кн. Васи́лия (Василько́) Ростовского (1238); прмч. Иоаса́фа Снетогорского, Псковского (1299); мч. Па́вла и мц. Иулиа́нии (ок. 273); прп. Иа́кова постника (VI); перенесение мощей блгв. кн. Вячесла́ва Чешского (938); свт. Григо́рия, епископа Констанции Кипрской.

Сщмч. Алекса́ндра Лихарева, пресвитера (1938).

Икона Божией Матери: Кипрская (Стромынская) (переходящее празднование в 1-ю Неделю Великого поста).


Утр.: Ин. 20:19-31 (зач. 65). Лит.: Евр. 11:24-26, 32-12:2 (зач. 329 от полу'). Ин. 1:43-51¹, (зач. 5).

¹ - Если в этот день совершается полиелейная служба блгв. кн. Даниила, то на литургии-чтения дня и блгв. кн. Даниила: Гал. 5:22-6:2. Мф. 12:30-37, или Кол. 3:12-16. Ин. 15:9-16.
Ин.20:19-31
Ин.1:43-51
Мф.12:30-37
Ин.15:9-16

Ин. 20:19-31

20:19 [Зач. 65. ] Су́щу же по́здѣ въ де́нь то́й во еди́ну от­ суббо́тъ, и две́ремъ затворе́н­нымъ, идѣ́же бя́ху ученицы́ [его́] со́брани, стра́ха ра́ди Иуде́йска, прiи́де Иису́съ и ста́ посредѣ́, и глаго́ла и́мъ: ми́ръ ва́мъ. [Зач. 65. ] В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
20:20 И сiе́ ре́къ, показа́ и́мъ ру́цѣ [и но́зѣ] и ре́бра своя́. Возра́довашася у́бо ученицы́, ви́дѣв­ше Го́спода. Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа.
20:21 Рече́ же и́мъ Иису́съ па́ки: ми́ръ ва́мъ: я́коже посла́ мя Оте́цъ, и а́зъ посыла́ю вы́. Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас.
20:22 И сiе́ ре́къ, ду́ну и глаго́ла и́мъ: прiими́те Ду́хъ свя́тъ: Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.
20:23 и́мже от­пустите́ грѣхи́, от­пу́стят­ся и́мъ: и и́мже держите́, держа́т­ся. Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
20:24 Ѳома́ же, еди́нъ от­ обою­на́­де­ся­те, глаго́лемый близне́цъ, не бѣ́ [ту́] съ ни́ми, егда́ прiи́де Иису́съ. Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
20:25 Глаго́лаху же ему́ друзі́и ученицы́: ви́дѣхомъ Го́спода. О́нъ же рече́ и́мъ: а́ще не ви́жу на руку́ его́ я́звы гвоз­ди́н­ныя, и вложу́ пе́рста мо­его́ въ я́звы гвоз­ди́н­ныя, и вложу́ ру́ку мою́ въ ре́бра его́, не и́му вѣ́ры. Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
20:26 И по дне́хъ осми́хъ па́ки бя́ху вну́трь ученицы́ его́, и Ѳома́ съ ни́ми. Прiи́де Иису́съ две́ремъ затворе́н­нымъ, и ста́ посредѣ́ [и́хъ] и рече́: ми́ръ ва́мъ. После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
20:27 Пото́мъ глаго́ла Ѳомѣ́: при­­неси́ пе́рстъ тво́й сѣ́мо, и ви́ждь ру́цѣ мо­и́: и при­­неси́ ру́ку твою́, и вложи́ въ ре́бра моя́: и не бу́ди невѣ́ренъ, но вѣ́ренъ. Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
20:28 И от­вѣща́ Ѳома́ и рече́ ему́: Госпо́дь мо́й и Бо́гъ мо́й. Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
20:29 Глаго́ла ему́ Иису́съ: я́ко ви́дѣвъ мя́, вѣ́ровалъ еси́: блаже́ни не ви́дѣв­шiи и вѣ́ровав­ше. Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
20:30 Мно́га же и и́на зна́менiя сотвори́ Иису́съ предъ ученики́ сво­и́ми, я́же не су́ть пи́сана въ кни́гахъ си́хъ: Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей.
20:31 сiя́ же пи́сана бы́ша, да вѣ́руете, я́ко Иису́съ е́сть Христо́съ Сы́нъ Бо́жiй, и да вѣ́ру­ю­ще живо́тъ и́мате во и́мя его́. Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.

Евр. 11:24-26, 32-12:2

11:24 [Зач. 329Б. ] Вѣ́рою Моисе́й, вели́къ бы́въ, от­ве́ржеся нарица́тися сы́нъ дще́ре фарао́новы: [Зач. 329Б. ] Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой,
11:25 па́че [же] изво́ли страда́ти съ людьми́ Бо́жiими, не́жели имѣ́ти вре́мен­ную грѣха́ сла́дость, и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,
11:26 бо́лшее бога́т­ст­во вмѣни́въ Еги́петскихъ сокро́вищъ поноше́нiе Христо́во: взира́­ше бо на мздовоз­дая́нiе. и поношение Христово почел бо́льшим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
12:2 взира́юще на нача́лника вѣ́ры и соверши́теля Иису́са, и́же вмѣ́сто предлежа́щiя ему́ ра́дости претерпѣ́ кре́стъ, о срамотѣ́ неради́въ, о десну́ю же престо́ла Бо́жiя сѣ́де. взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
12:3 Помы́слите у́бо таково́е пострада́в­шаго от­ грѣ́шникъ на себе́ прекосло́вiе, да не стужа́ете, душа́ми сво­и́ми ослабля́еми. Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
12:4 Не у́ до кро́ве ста́сте, проти́ву грѣха́ подвиза́ющеся, Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,
12:5 и забы́сте утѣше́нiе, е́же ва́мъ я́ко сыно́мъ глаго́летъ: сы́не мо́й, не пренемога́й наказа́нiемъ Госпо́днимъ, ниже́ ослабѣ́й, от­ него́ облича́емь. и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
12:6 [Зач. 331Б. ] Его́же бо лю́битъ Госпо́дь, наказу́етъ: бiе́тъ же вся́каго сы́на, его́же прiе́млетъ. [Зач. 331Б. ] Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
12:7 А́ще наказа́нiе терпите́, я́коже сыново́мъ обрѣта́ет­ся ва́мъ Бо́гъ. Кото́рый бо е́сть сы́нъ, его́же не наказу́етъ оте́цъ? Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
12:8 А́ще же безъ наказа́нiя есте́, ему́же при­­ча́стницы бы́ша вси́, у́бо прелюбо­дѣ́йчищи есте́, а не сы́нове. Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
12:9 Къ си́мъ, пло́ти на́­шей отцы́ имѣ́хомъ наказа́тели, и срамля́хомся: не мно́го ли па́че повине́мся Отцу́ духово́мъ, и жи́ви бу́демъ? Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
12:10 Они́ бо въ ма́ло дні́й, я́коже го́дѣ и́мъ бѣ́, нака́зоваху на́съ: а се́й на по́льзу, да при­­части́мся святы́ни его́. Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
12:11 Вся́кое бо наказа́нiе въ настоя́щее вре́мя не мни́т­ся ра́дость бы́ти, но печа́ль: послѣди́ же пло́дъ ми́ренъ науче́нымъ тѣ́мъ воз­дае́тъ пра́вды. Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
12:12 Тѣ́мже осла́блен­ныя ру́ки и осла́блен­ная колѣ́на испра́вите Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
12:13 и стези́ пра́вы сотвори́те нога́ми ва́шими, да не хро́мое соврати́т­ся, но па́че да исцѣлѣ́етъ. и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
12:14 [Зач. 332. ] Ми́ръ имѣ́йте и святы́ню со всѣ́ми, и́хже кромѣ́ никто́же у́зритъ Го́спода: [Зач. 332. ] Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
12:15 смотря́юще, да не кто́ лиши́т­ся благода́ти Бо́жiя: да не кі́й ко́рень го́рести, вы́спрь прозяба́яй, па́кость сотвори́тъ, и тѣ́мъ оскверня́т­ся мно́зи: Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
12:16 да не кто́ блудодѣ́й, или́ скверни́тель, я́коже Иса́въ, и́же за я́дь еди́ну от­да́лъ е́сть перворо́д­ст­во свое́. чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
12:17 Вѣ́сте бо, я́ко и пото́мъ похотѣ́въ наслѣ́довати благослове́нiе, от­ве́рженъ бы́сть: покая́нiя бо мѣ́ста не обрѣ́те, а́ще и со слеза́ми по­иска́лъ его́. Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
12:18 Не при­­ступи́сте бо къ горѣ́ осяза́емѣй и разгорѣ́в­шемуся огню́, и о́блаку и сумра́ку, и бу́рѣ Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре,
12:19 и тру́бному зву́ку, и гла́су глаго́лъ, его́же слы́шав­шiи от­реко́шася, да не при­­ложи́т­ся и́мъ сло́во, не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
12:20 не терпя́ху бо повелѣва́ющаго: а́ще и звѣ́рь при­­ко́снет­ся горѣ́, ка́менiемъ побiе́нъ бу́детъ: ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);
12:21 и та́ко стра́шно бѣ́ ви́димое, Моисе́й рече́: при­­стра́­шенъ е́смь и тре́петенъ. и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
12:22 Но при­­ступи́сте къ Сiо́нстѣй горѣ́ и ко гра́ду Бо́га жива́го, Иерусали́му небе́сному и тма́мъ а́нгеловъ, Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
12:23 торже­ст­ву́ и це́ркви перворо́дныхъ на небесѣ́хъ напи́сан­ныхъ, и судiи́ всѣ́хъ Бо́гу и духо́мъ пра́ведникъ соверше́н­ныхъ, к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
12:24 и къ хода́таю завѣ́та но́ваго Иису́су и кро́ви кропле́нiя, лу́чше глаго́лющей, не́жели А́велева. и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
12:25 [Зач. 333А. ] Блюди́те [же], да не от­рече́теся глаго́лющаго. А́ще бо не избѣжа́ша они́ от­ре́кшiися проро́че­ст­ву­ю­щаго на земли́, мно́жае па́че мы́ от­рица́ющiися небе́снаго, [Зач. 333А. ] Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
12:26 его́же гла́съ зе́млю тогда́ поколеба́, ны́нѣ же обѣтова́, глаго́ля: еще́ еди́ною а́зъ потрясу́ не то́кмо земле́ю, но и не́бомъ. Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
12:27 А е́же еще́ еди́ною, сказу́етъ коле́блемыхъ преложе́нiе, а́ки сотворе́н­ныхъ, да пребу́дутъ, я́же су́ть неподви́жимая. Слова: «еще раз» означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.
12:28 [Зач. 333Б. ] Тѣ́мже ца́р­ст­во непоколеби́мо прiе́млюще, да и́мамы благода́ть, е́юже слу́жимъ благо­уго́дно Бо́гу съ благоговѣ́нiемъ и стра́хомъ, [Зач. 333Б. ] Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
12:29 и́бо Бо́гъ на́шъ о́гнь пояда́яй [е́сть]. потому что Бог наш есть огнь поядающий.

Ин. 1:43-51

1:43 [Зач. 5. ] Во у́трiй [же] восхотѣ́ изы́ти въ Галиле́ю: и обрѣ́те Фили́ппа и глаго́ла ему́: гряди́ по мнѣ́. [Зач. 5. ] На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
1:44 Бѣ́ [же] Фили́ппъ от­ Виѳсаи́ды, от­ гра́да Андре́ова и Петро́ва. Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
1:45 Обрѣ́те Фили́ппъ наѳана́ила и глаго́ла ему́: его́же писа́ Моисе́й въ зако́нѣ и проро́цы, обрѣто́хомъ Иису́са Сы́на Ио́сифова, и́же от­ назаре́та. Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
1:46 И глаго́ла ему́ наѳана́илъ: от­ назаре́та мо́жетъ ли что́ добро́ бы́ти? Глаго́ла ему́ Фили́ппъ: прiиди́ и ви́ждь. Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
1:47 Ви́дѣ [же] Иису́съ наѳана́ила гряду́ща къ себѣ́ и глаго́ла о не́мъ: се́, во­и́стин­ну Изра́илтянинъ, въ не́мже льсти́ нѣ́сть. Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
1:48 Глаго́ла ему́ наѳана́илъ: ка́ко мя́ зна́еши? Отвѣща́ Иису́съ и рече́ ему́: пре́жде да́же не воз­гласи́ тебе́ Фили́ппъ, су́ща тя́ подъ смоко́вницею ви́дѣхъ тя́. Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
1:49 Отвѣща́ наѳана́илъ и глаго́ла ему́: равви́, ты́ еси́ Сы́нъ Бо́жiй, ты́ еси́ Ца́рь Изра́илевъ. Нафанаил отвечал Ему: Равви́! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
1:50 Отвѣща́ Иису́съ и рече́ ему́: зане́ рѣ́хъ ти́, я́ко ви́дѣхъ тя́ подъ смоко́вницею, вѣ́руеши: бо́лша си́хъ у́зриши. Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
1:51 И глаго́ла ему́: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, от­се́лѣ у́зрите не́бо от­ве́рсто и а́нгелы Бо́жiя восходя́щыя и низходя́щыя надъ Сы́на человѣ́ческаго. И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.

Гал. 5:22-6:2.

5:22 [Зач. 213. ] Пло́дъ же духо́вный е́сть любы́, ра́дость, ми́ръ, долготерпѣ́нiе, бла́гость, милосе́рдiе, вѣ́ра, [Зач. 213. ] Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
5:23 кро́тость, воз­держа́нiе: на таковы́хъ нѣ́сть зако́на. кротость, воздержание. На таковых нет закона.
5:24 А и́же Христо́вы су́ть, пло́ть распя́ша со страстьми́ и похотьми́. Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
5:25 А́ще живе́мъ ду́хомъ, ду́хомъ и да хо́димъ. Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
5:26 Не быва́имъ тщесла́вни, дру́гъ дру́га раздража́юще, дру́гъ дру́гу зави́дяще. Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
6:1 Бра́тiе, а́ще и впаде́тъ человѣ́къ въ нѣ́кое прегрѣше́нiе, вы́ духо́внiи исправля́йте такова́го ду́хомъ кро́тости: блюды́й себе́, да не и ты́ искуше́нъ бу́деши. Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
6:2 [Зач. 214. ] Дру́гъ дру́га тяготы́ носи́те, и та́ко испо́лните зако́нъ Христо́въ. [Зач. 214. ] Носи́те бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Мф. 12:30-37,

12:30 [Зач. 47. ] И́же нѣ́сть со мно́ю, на мя́ е́сть: и и́же не собира́етъ со мно́ю, расточа́етъ. [Зач. 47. ] Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
12:31 Сего́ ра́ди глаго́лю ва́мъ: вся́къ грѣ́хъ и хула́ от­пу́стит­ся человѣ́комъ: а я́же на Ду́ха хула́ не от­пу́стит­ся человѣ́комъ: Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
12:32 и и́же а́ще рече́тъ сло́во на Сы́на человѣ́ческаго, от­пу́стит­ся ему́: а и́же рече́тъ на Ду́ха свята́го, не от­пу́стит­ся ему́ ни въ се́й вѣ́къ, ни въ бу́дущiй. если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
12:33 Или́ сотворите́ дре́во добро́ и пло́дъ его́ до́бръ: или́ сотворите́ дре́во зло́ и пло́дъ его́ зо́лъ: от­ плода́ бо дре́во позна́но бу́детъ. Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
12:34 Порожде́нiя ехи́днова, ка́ко мо́жете добро́ глаго́лати, зли́ су́ще? От избы́тка бо се́рдца уста́ глаго́лютъ. Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
12:35 Благі́й человѣ́къ от­ блага́го сокро́вища изно́ситъ блага́я: и лука́вый человѣ́къ от­ лука́ваго сокро́вища изно́ситъ лука́вая. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
12:36 Глаго́лю же ва́мъ, я́ко вся́ко сло́во пра́здное, е́же а́ще реку́тъ человѣ́цы, воз­дадя́тъ о не́мъ сло́во въ де́нь су́дный: Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
12:37 от­ слове́съ бо сво­и́хъ оправди́шися и от­ слове́съ сво­и́хъ осу́дишися. ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.

Кол. 3:12-16.

3:12 [Зач. 258. ] Облецы́теся у́бо я́коже избра́н­нiи Бо́жiи, святи и воз­лю́блен­ни, во утро́бы щедро́тъ, бла́гость, смиреному́дрiе, кро́тость и долготерпѣ́нiе, [Зач. 258. ] Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
3:13 прiе́млюще дру́гъ дру́га и проща́юще себѣ́, а́ще кто́ на кого́ и́мать порече́нiе: я́коже и Христо́съ прости́лъ е́сть ва́мъ, та́ко и вы́. снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
3:14 Надъ всѣ́ми же си́ми [стяжи́те] любо­́вь, я́же е́сть со­у́зъ соверше́н­ства: Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
3:15 и ми́ръ Бо́жiй да водворя́ет­ся въ сердца́хъ ва́шихъ, въ о́ньже и зва́ни бы́сте во еди́номъ тѣ́лѣ: и благода́рни быва́йте. И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
3:16 Сло́во Христо́во да вселя́ет­ся въ ва́съ бога́тно, во вся́кой прему́дрости: уча́ще и вразумля́юще себе́ самѣ́хъ во псалмѣ́хъ и пѣ́нiихъ и пѣ́снехъ духо́вныхъ, во благода́ти пою́ще въ сердца́хъ ва́шихъ Го́сподеви. Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.

Ин. 15:9-16.

15:9 [Зач. 51. ] Я́коже воз­люби́ мя Оте́цъ, и а́зъ воз­люби́хъ ва́съ: бу́дите въ любви́ мо­е́й: [Зач. 51. ] Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
15:10 а́ще за́повѣди моя́ соблюде́те, пребу́дете въ любви́ мо­е́й, я́коже а́зъ за́повѣди Отца́ мо­его́ соблюдо́хъ, и пребыва́ю въ его́ любви́. Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
15:11 Сiя́ глаго́лахъ ва́мъ, да ра́дость моя́ въ ва́съ бу́детъ и ра́дость ва́ша испо́лнит­ся. Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
15:12 Сiя́ е́сть за́повѣдь моя́, да лю́бите дру́гъ дру́га, я́коже воз­люби́хъ вы́: Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
15:13 бо́лши сея́ любве́ никто́же и́мать, да кто́ ду́шу свою́ положи́тъ за дру́ги своя́. Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
15:14 Вы́ дру́зи мо­и́ есте́, а́ще творите́, ели́ка а́зъ заповѣ́даю ва́мъ: Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
15:15 не ктому́ ва́съ глаго́лю рабы́, я́ко ра́бъ не вѣ́сть, что́ твори́тъ госпо́дь его́: ва́съ же реко́хъ дру́ги, я́ко вся́, я́же слы́шахъ от­ Отца́ мо­его́, сказа́хъ ва́мъ. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
15:16 Не вы́ мене́ избра́сте, но а́зъ избра́хъ ва́съ, и положи́хъ ва́съ, да вы́ и́дете и пло́дъ при­­несе́те, и пло́дъ ва́шъ пребу́детъ, да, его́же а́ще про́сите от­ Отца́ во и́мя мое́, да́стъ ва́мъ. Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.


Дорогие друзья!

Приглашаем вас принять участие в благотворительных акциях

1. Помогите дому милосердия для детей, строящемуся в монастыре святой Елисаветы в г.Калининграде

Адрес подворья монастыря: 236014, г. Калининград, ул. Полецкого, 24
Телефон: 8(4012)93-41-06; 8-9 11-46-23-925. Настоятельница монастыря игумения Елисавета (Кольцова)

Банковские реквизиты:

Получатель: ЕПАРХИАЛЬНЫЙ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ ПРЕПОДОБНОМУЧЕНИЦЫ ВЕЛИКОЙ КНЯГИНИ ЕЛИСАВЕТЫ
Р/с 40703810220110100557 в Калининградском ОСБ No 8626, ДО No 1220. Кор. счет 30101810100000000634 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Калининградской обл. БИК 042748634
Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 3904041711

2. Окажите помощь в строительстве Церкви святого мученика Вонифатия в Смоленской области

Адрес храма: 216457, Смоленская область, Починковский район, д. Лосня (показать на карте)
Тел.: +7 960 584 6812. Настоятель иерей Сергий Прокопов.

Банковские реквизиты:

Получатель: МРО православный приход в честь святого мученика Вонифатия д. Лосня Починковского района Смоленской Епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)

Р/с 40703810723250000020 в Филиале ОАО Банк ВТБ в г. Воронеже,

к/с 30101810100000000835 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Воронежской области

БИК 042007835

Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 6712008917

 

Порекомендуйте нашу рассылку друзьям

Рассылка: Ежедневные библейские чтения
Страница рассылки: https://subscribe.ru/catalog/religion.biblio
Для быстрой подписки достаточно отправить любое письмо на адрес: religion.biblio-sub@subscribe.ru


 


В избранное