Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Кулуары конференции

  Все выпуски  

Кулуары конференции Эро-сан


Здравствуйте, уважаемые друзья-читатели!

12 января в 12 часов дня Обуховка и Старый Оскол отметили 120-летие Василия Ерошенко. И мы там с радостью побывали. Краткий пока фоторепортаж о событиях можно увидеть на сайте "В  Контакте" в группе, посвященной писателю: http://vkontakte.ru/club14367456

Есть у нас и еще радость: к работе конференции присоединились, наконец, белгородцы в лице Галины Стручалиной. Она музыкант, педагог, автор сборника стихов и переводов  старинной  китайской  поэзии "Творчество". Родилась в 1979 г. в Севастополе, в настоящее время проживает в г. Белгороде. После окончания Воронежской государственной академии искусств (2003г.) несколько лет совмещала преподавательскую работу с музыковедческой деятельностью, неоднократно публиковалась в белгородских СМИ, выступала с концертами и музыкальными лекториями в Белгородской области. С 2008 года автор порталов Стихи. ру. и Проза.ру, несколько стихотворений и рассказ опубликованы в 2009 году в журналах и коллективных сборниках Москвы и Санкт-Петербурга.
Творчеством Василия Ерошенко начала интересоваться более десяти лет назад, случайно услышав рассказ о нём. Необыкновенная судьба, глубина и образность произведений и почти полная неизвестность на Родине  побудили искать материалы сначала в библиотеках, затем и в сети Интернет. Интересным оказалось сопоставлять произведения Ерошенко и его современников, поэтов и писателей Японии и Китая, исследовать взаимопроникновение культур этих стран в начале и середине XX века, находить литературные и иные параллели, обнаруживать малоизвестные факты о жизни соотечественников в странах Азии.

И знакомство с этим очень интересным и глубоким автором мы начнем со стихотворения, посвященного Василию Ерошенко. Несколько позже в этой рассылке будут также опубликованы статьи Галины. Другие ее произведения можно прочесть на сайте  http://www.stihi.ru/avtor/kfbkby

Эро-сан

                        В. Ерошенко


В его глазах луна не отражалась:
Они всегда полузакрыты. Как у Будды.

Что за нелепость! Что за святотатство!
Гайдзин с кудрями - не курил ли где-то опий?
Сакэ для русских - сладкая микстура.

Он не красив, и все же что-то в нем
Прелестницу в тончайшем кимоно
Заставило порозоветь под слоем краски
И уронить заколку из волос.

И что нашел он в глупом фонаре,
Оклеенном белесою бумагой,
Что так проникновенно прошептал
К нему склонясь нежнее, чем к невесте? -
Так волновалось сердце у нее!

О, майко! Ведь он слеп! Не видел он тебя:
Ни красоты, ни взглядов, ни заколки...
И не решился говорить. А может,
Не тот гайдзин, а ты была слепа?

Уехал он. Фонарь на праздник Бон
Тебе напомнит о его печали...

http://www.stihi.ru/2008/11/02/1445

Майко - девушка-ученица, будущая гейша. 

Гайдзин - иностранец.

Бон - праздник поминания усопших, отмечаемый в Японии в середине  августа (прим.выпускающего редактора на скорую руку :) )

Подробнее см. "Рассказ бумажного фонарика" Василия Ерошенко в пер. с японского Сергея Аникеева:

http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/Texts/Anikeev/Fonarik.htm

На сегодня все.

Ваша Юлия Патлань

 



В избранное