Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Аристотель, Гарин, Сильва, Стендаль, Шеридан.



Во всём мире всё большую популярность приобретает международный язык эсперанто. В этой рассылке вашему вниманию предоставляются различные афоризмы как всемирно известных мыслителей, так и неизвестных авторов с параллельным переводом на эсперанто.


* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.

Афоризмы
с переводом на эсперанто


Выпуск 3



Высокие цели не достигаются низкими средствами. (Шеридан)

Altaj celoj ne estas atingeblaj per malaltaj rimedoj. (Ŝeridan)


Глупость становится впереди, чтобы её видели, ум становится позади, чтобы видеть. (Сильва)

La malsaĝo stariĝas antaŭe por ke oni vidu ĝin, la saĝo stariĝas malantaŭe por ke vidi. (Silva)


Лучше плохо выражать подлинное, чем отлично – поддельное. (Стендаль)

Prefere malbone esprimi veran, ol bonege – falsan. (Stendhál)


Хвалить людей в лицо – признак лести. (Аристотель)

Laŭdi homojn en la vizaĝon estas indico de flato. (Aristotelo)


Человек, который не проявляет ума, тем самым проявляет свою глупость. (Гарин)

Homo, kiu ne montras la saĝon, tiamaniere li montras sian malsaĝon. (Garin)



СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Аристотель (384 - 322 до н.э.) – древнегреческий философ, учёный.

Гарин, Николай Георгиевич (1852 - 1906) – русский писатель.

Сильва, Кармен (1843 - 1916) – немецкая писательница, поэтесса.

Стендаль (1783 - 1842) – французский писатель.

Шеридан, Ричард Бринсли (1751 - 1816) – английский драматург.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт






В избранное