Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Азербайджанская поэзия

  Все выпуски  

Азербайджанская поэзия Низами Гянджеви


Информационный Канал Subscribe.Ru

Друзья!Сегодня для вас газель Низами Гянджеви.

==============================================================

                                *

Вчера пред кабаком стоял я,
                              полуразрушенным, глухим.
Но , сколько ни кричал, ни звал я,
                              услышан не был ни одним.

Иль был я никому не нужен,
                              иль продавцы вина ушли -
Никто не отворил мне двери,
                              Один стоял я, недвижим.

Уж было далеко за полночь,
                             когда на мой упорный стук
В окошке появился кто-то,
                             хоть лик и был неразличим.

Спросил: "Ты кто?И что случилось?
                             К добру ли твой ночной приход?
В своем ли ты уме?Скажи-ка,
                             кто здесь тебе необходим?"

Я крикнул: "Дверь открой скорее!"
                          А он: "Уйди!И зря не жди!
Здесь дверь еще не отворяли
                          столь поздним путникам таким.

Здесь не мечеть, где двери настежь,
                          куда идем хоть позже всех,
А оказаться среди первых
                          нетрудно, если захотим.

Здесь маги селяться в руинах,
                         здесь у гостей сердца бодры,
Здесь и красавица, и свечи,
                         здесь песнь споем, вина дадим.

Все веры мира здесь увидишь:
                          здесь мусульманин, армянин,
Индус, еврей, огнепоклонник
                           и христианский пилигрим.

Здесь нет ни серебра, ни злата,
                           здесь те, что жаждут вечных благ:
Земная польза им в убыток,
                           зато убытки - в пользу им.

Коль и тебе всего дороже
                           святая вера - свет души,
Все позабудь, одно лишь помни:
                           то, чем томим и одержим!.."

О Низами, зачем стучаться
                           в ворота эти день и ночь,
Здесь вместо пламени найдешь ты
                             лишь  горький дым, холодный дым.

Перевод С. Северцева.

=============================================================

Не забудьте посетить лучший в сети сайт о Баку и бакинцах

http://www.baku.ru


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное