Русский язык: Грамотность-Карьера-Успех в жизни #2
ХОЧЕШЬ
БЫТЬ самым КРУТЫМ на
форуме и в чате?! Учи русский язык! Самые необходимые правила без
заморочек. Твой ЯЗЫК – твоя
СИЛА!
Автор:
Никокошев Василий
Русский
язык Грамотность->Карьера->Успех
в жизни
От
автора
Все больше
убеждаюсь в безграмотности
большей части Интернет-населения: вчера читал самопальную справку по
одной программке (не буду делать ей рекламу). Нашел 3 ошибки на первой
странице. Что уж говорить обо всем остальном документе! Только вот
заметил одну интересную особенность: мало грамматических ошибок
(неправильных букв в словах), зато других (в знаках препинания,
конструкциях предложений, ошибках по лексическому значению слова) хоть
отбавляй. А дело в чем? Спасает всесильный и могучий Word. Заморская
диковинка заменила собственные мозги.
Урок
№2
Тема:
Заимствованные слова и их употребление.
Известно,
что многие исторические процессы (глобализация, например)
приводят к взаимодействию народов, говорящих на разных языках. При этом
"взаимодействуют" и языки этих народов; благодаря этому появляются
новые
слова. Всем известно сколько таких слов (особенно английских) в русском
языке. Они были переняты и основательно укрепились в нашей речи. Эти
слова называются иноязычными, или заимствованными.
Заимствованные
слова приходят в язык прежде всего с появлением новых
понятий, предметов: глобус,
митинг,
матч,
футбол,
секс,
снайпер,
киллер
и др. При этом такие слова, как дайвинг,
флешка,
винда,
брэндмауэр,
смайлик
не признаны официальной наукой за слова, а до сих пор
продолжают оставаться сленгом. Надеюсь, скоро и их занесут в словари,
ведь, как правило, должно пройти лет двадцать, прежде чем можно
сказать: "Да, это слово надежно устоялось в нашем языке, можно
записывать".
Другая
причина заимствования - стремление говорящего выразить именно
тот оттенок понятия, который он имеет в виду. Слово экспорт
имеет
значение "вывоз товара за границу для продажи". Русское слово вывоз
(всякая доставка, отправление, перевозка) имеет более широкое значение
и не может служить специализированным термином.
Наконец,
слова могут заимствоваться для обозначения того, что в нашем
языке выражается целым словосочетанием. Быстрее и легче написать
"последний этап кросса",
а не "последний этап бега по пересеченной
местности".
Ошибки,
возникающие при использовании иноязычных слов, часто происходят
из-за непонимания говорящим лексического значения этих слов. В
предложении "После окончания средней школы у многих возникают разные
дилеммы" употребление слова дилеммы
неуместно; правильнее использовать
разные вопросы, проблемы. (дилемма - положение, при котором выбор одной
из двух противоположных возможностей одинаково затруднителен).
Также
в некоторых заимствованных словах нельзя менять число и падеж.
Если вы скажете: "Я вчера был в кине", в лучшем случае на вас косо
посмотрят. Впрочем, в последнее время таких выражений слышно стал
меньше, что дает определенную уверенность в том, что русский язык не
забыт.
Синонимы
- слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или
очень близкое лексическое значение. Антонимы
- слова, противоположные по своему лексическому значению.
Написать
письмо: nikfakel@udm.net
Автор принимает предложения
по созданию и редактированию текстов.