Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Дар слова. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Рассылка 'ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.'
 ДАР СЛОВА  #99 (149)
Проективный лексикон русского языка
                                           18 октября 2004


Объявление. В московском издательстве "Новое литературное обозрение"  вышла книга Михаила Эпштейна "Знак пробела. О будущем гуманитарных наук" (см. по этому адресу обложку, аннотацию, введение, оглавление).  Книга вводит в философскую и филологическую проблематику XXI века и очерчивает новые стратегии мышления и письма, идущие на смену постмодернизму и постструктурализму. Рассматривается новый образ человека в электронно-виртуальной вселенной, а также меняющийся контекст и смысл таких традиционных понятий гуманистики, как "слово" и "текст", "время" и "возможность", "тело" и "желание", "жуткое" и "интересное", "чистота" и "безумие"...  Исследуется природа культурных пробелов, языковых зияний, заполнение которых знаменует рождение новых художественных и теоретических практик. От эротологии до теории судьбы, от экологии текста до хоррорологии и технософии - таков диапазон тех теорий и гипотез, которые впервые вводятся в обиход интеллектуального сообщества. Каждая глава - манифест или экспериментальный набросок новой дисциплины или концепции, радикально меняющих наши представления о перспективах гуманитарных наук. В книгу вошел раздел "Вокруг слова", где собраны статьи по теории и практике словотворчества: "Слово как произведение: О жанре однословия", "Путь русского слова: Анализ и синтез в словотворчестве" и др. Книга поступила в продажу в книжные магазины Москвы и Петербурга и в сетевой магазин "Озон".
_______________________________________________________________________________________

                             От -любия до -блудия и -бесия.
                        Образы страсти и влечения в сложных словах. (2)

В прошлом выпуске рассматривались сложные слова со второй основой,
обозначающей крайние степени влечения и одержимости.

-страст-  вторая часть сложных слов, означающая страстное, пылкое стремление.

-яр- вторая часть сложных слов, означающая  "ярое",  неистовое  влечение.

-бес- вторая часть сложных слов, означающая одержимость, слепую  увлеченность, безудержное  стремление.

-блуд-  вторая часть сложных слов, означающая блудливое, развинченное, безответственное, потребительское отношение к предмету.

-ложеств- (вариант: -ложств-) - вторая  часть сложных слов, означающая извращенное, жестокое,  разлагающее и разрушительное влечение.

Этот выпуск завершает тему второоснов со значением крайней степени влечения и одержимости.
                                    трудострастие
                                    трудоярие
                                    трудоблудие
                                    трудобесие
                                    властоблудие
                                    словоложество
                                    мыслеблудие
                                    мыслеложество
                                    правдоложество
                                    народоложество



трудолюбие - любовь к труду
трудострАстие -страстная увлеченность трудом
трудоЯрие - яростная увлеченность трудом
трудоблУдие - блудливое, поспешно-растратное и развратное отношение к труду
трудобЕсие - одержимость бесом труда

Приведу отрывок из своего эссе "Блуд труда", где описывается это трудострастие, трудоярие, трудоблудие и трудобесие. Вообще вряд ли нужно всегда строго разграничивать значения этих слов; они могут различаться лишь степенью  экспрессии, смысловой интенсивности.

        Вспомним, как  Максим Горький в "Моих университетах" описывает свой первый опыт трудострастия, тот памятный день, точнее ночь, когда он "впервые почувствовал героическую поэзию труда". Волжская баржа села на мель - понадобилось срочно ее разгрузить.  "И тяжелые, ленивые, мокрые люди начали "показывать работу". /.../Трудно было поверить, что так весело, легко и споро работают те самые тяжелые, угрюмые люди, которые только что уныло жаловались на жизнь, на дождь и холод. /.../Вокруг меня с легкостью пуховых подушек летали мешки риса, тюки изюма, кож, каракуля, бегали коренастые фигуры, ободряя друг друга воем, свистом, крепкой руганью. /.../ Работали играя, с веселым увлечением детей, с той пьяной радостью делать, слаще которой только объятие женщины. /.../ Я тоже хватал мешки, тащил, бросал, снова бежал и хватал, и казалось мне, что  и сам я и все вокруг завертелось в бурной пляске... /.../ Я жил эту ночь в радости, не испытанной мною, душу озаряло желание прожить в этом полубезумном восторге делания".

Здесь изображается вовсе не труд, как представляется Горькому, а оргия труда - трудострастие и трудоблудие, которое мало чем, в сущности, отличается от той пьяной оргии, которую грузчики устраивают потом в трактире, чтобы отпраздновать свою
трудовую победу.  И хотя писатель с горечью противопоставляет
героический труд грузчиков их трактирному угару, он как будто не замечает, что его собственный  подбор слов обнаруживает общность этих хмельных состояний.  О труде: "музыка трудовой жизни... приятно охмеляет сердце мое", "с пьяной радостью", "в полубезумном восторге", "объятие женщины", "ободряя друг друга воем, свистом, крепкой руганью". О пьянстве: "шумно пировали", "запевал похабную песню", "десяток голосов оглушительно заревел", "хохот, свист,  и гремят слова, которым по отчаянному цинизму, вероятно, нет равных на свете". Все тот же экстаз, с эротическим запалом, с разбойничьим воем и присвистом. Если
это и труд, то он недалеко ушел от разбойничьего разгула и пристал именно грузчикам, которые перетаскивают с места на места плоды чужого труда. Недаром и коммунистические субботники,  эти оргии трудоблудия, т.е. образцы "высокого и вдохновенного труда будущего", с начала и до конца так и остались погрузочными работами, вроде тех, которыми занимались кремлевские вожди, торжественно перетаскивая бревна под музыку праздничного оркестра.  "Хватал, тащил, бросал" - это и есть горьковская формула труда, или, как выразился бы Бердяев, третьего Рима-Интернационала, своим сжатым трехчленным строем пародийно окликающая формулу первого, цезарева Рима: "пришел, увидел, победил".

Там, где блудливый труд, трудоблудие, переходящее в трудоложество,- много наспех сделанных, скорее испорченных, чем облагороженных вещей. Нетерпеливо растерзанных, торопливо брошенных. Трудоложец  берет от них то, что ему надо, - сминает плоть, гонит вал. Не озабоченный смыслом и мерой самого предмета - кроит, а точнее, кромсает все по одной мерке. Не таков ли блудливый характер советской промышленности, которая гонит массу несработанных, полуразрушенных вещей? Сколько у нас трудоложцев - необъявленных маркизов де Садов, наворотивших горы трупов в своих пролетарских замках со станками сладострастного истязания для безгласных жертв: чистых руд и металлов, непорочных горных и древесных пород! О чудовищных пытках можно догадаться по следам повсеместного безобразия на лицах прекрасных городов и сел, по разорванному узорному плату полей и лесов, по рытвинам и ухабам на теле изможденной земли.

О трудоблудии напоминают и образы платоновского "Котлована". Так, инженер Прушевский, не имея любимой женщины, хочет вновь и вновь расходовать свое никому не нужное тело на трудовые нужды страны, на "чужой прок", отдаваясь холодной и ленивой ласке строительного вещества. "Занятие техникой покоя будущего здания обеспечивало Прушевскому равнодушие ясной мысли, близкое к наслаждению... Вечное вещество, не нуждавшееся ни в движении, ни в жизни, ни в исчезновении, заменяло Прушевскому что-то забытое и необходимое, как существо утраченной подруги". Равнодушие, близкое к наслаждению, или наслаждение, близкое к равнодушию, - это и есть точнейшая формула блуда.

В последнее время вошла в употребление эклектическая по составляющим  лексема "трудоголик", "трудоголизм" (калька английского "workaholic"), с русской первой основой и  заимствованной второй, - впрочем, уже обжитой в популярных словах "алкоголик", "алкоголизм". "Трудоярие" и "трудоголизм" -  синонимы, но  первое слово больше подчеркивает эмоциональное отношение к труду, страстное, "яростное", порывистое, тогда как второе - привычку к труду, невозможность без него обойтись, своего рода наркотическую зависимость.

Трудобесие есть удобная форма самоослепления - маниакальная потребность что-то делать, чем-то занять себя - метод поспешной саморастраты. Человек собой не владеет - он одержим  б е с о м  труда: мужчина "рубит, колет, режет", женщина "жарит, шинкует, перчит"... Чем больше ручного, изнуряющего труда, тем легче забыться, отогнать навязчивые мысли о смерти, скоротать томительный избыток времени.



Приведем еще ряд словообразований с этими основами.

СловоблУдие - это пустая, бессодержательная речь, т.е. обильное употребление слов без ответственного отношения к их смыслу. Таково же значение этой второосновы и в других словах, построенных по той же модели:

мыслеблУдие - пустое, вздорное мыслительство, самоцельная игра мысли  без направления и цели, глубокая философия на мелких местах.

властоблУдие - пустое, вздорное поведение власти, властвование без царя в голове, "играние мышц",  лишенное направления и цели.

Если "-блудие" еще совершается естественным путем, то "-ложество" - это уже противоестественное, извращенное употребление предмета. "Ложество" имеет два связанных корневых значения: "ложиться" и "разложить" (разложение, растление).  Таким образом, "словоложество" - последняя ступень словоблудия, когда слова "разлагаются",  ведут себя противоестественно, употребляются в смысле, противоположном их прямому значению. Тогда "мир" значит "война", "свобода" - "угнетение", "демократия" - "диктатура", "гуманизм" - "классовая ненависть" и т.д., прямо как у Оруэлла в антиутопии "1984".  Все тоталитарные идеологии занимаются словоложеством, т.е. употребляют слова в противоестественном смысле.

словолОжество - растление слова, когда оно употребляется в смысле, обратном его прямому значению, когда оно выворачивается наизнанку для утоления чьей-то властной похоти, когда власть называется "советской", хотя сама все решает и никогда ни с кем не советуется. В советское время было много и словобЕсия- одержимости словами у  опоенных-одурманенных, умирающих "за Сталина",  славящих "светлое будущее всего человечества". Но было и словоложество, у тех, которые пользовались расчетливо словами "мир", "свобода", "правда", "гуманизм", "демократия", извращая их смысл.  Можно сказать, что правящие деятели и умы - идеократы и идеологи - занимались словоложеством, извращением смысла слов, а покорившаяся им масса людей страдала словобесием, слепой верой в этот смысл и готовностью приносить ему в жертву себя и других.

Подчеркнем еще раз различие двух второоснов:

-блудие - это количественное обилие при внутреннем безразличии; готовность мыслить, говорить что угодно, властвовать любой ценой, без ответственности за помысленное, сказанное или сделанное; неразборчивость в связях и средствах, безразличие к тому, как слово, мысль или власть отзовутся, лишь бы их было побольше.

-ложество - более опасный порок, ибо он растлевает природу того, на что обращается, так же, как -бесие сводит с ума, лишает самообладания того, кто им одержим.

    Эпохальная разница между  двумя советскими комиссарами по делам культуры: ленинским назначенцем  А. Луначарским и сталинским А. Ждановым, -  это и есть разница между артистичным словоблудием и агрессивным словоложеством.
мыслелОжество - извращение мысли, противоестественное ее употребление с целью доказать недоказуемое, обелить черное, оправдать ложное, одобрить злое.

правдолОжество - извращение правды, противоестественное ее употребление с целью демагогии, узурпации власти.

народолОжество - извращенная "любовь" к народу, потакание его низменным инстинктам с целью его подчинения,  моральное и идеологическое разложение народа, превращение его в послушную скотскую массу или озверевшую толпу.

_______________________________________________________________________________________

Афоризм

    - Когда я употребляю какое-нибудь слово, - сказал Шалтай-Болтай довольно презрительно, - оно обозначает то, что я хочу, чтобы оно обозначало. Не больше и не меньше...
    - Вопрос в том, - сказала  Алиса, - можете ли вы заставить слова выражать такие различные вещи?
    - Вопрос в том, - сказал Шалтай-Болтай, - кто хозяин: я или мое слово. Вот и все. Я господин моего слова!

                            Л. Кэррол. Алиса в Зазеркалье.
-----------------------------------------------------------------------
Памятка  (из прошлых выпусков)

лжизнь  - жизнь, прожитая по лжи;  лживый или ложный способ
существования.

Лишь к концу своей удачливой лжизни Иван осознал, что променял свой талант, пусть и маленький, на комфорт, пусть и очень большой.

Жизнь у человека одна, а лжизней много.  И  все они вычитаются из жизни, оставляя в итоге ноль, а иногда и минус.

Все мистические учения Индии направлены на преодоление
лжизни-сансары.     (вып. 36)

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в языке и общественном сознании еще не нашлось места. "Дар слова"  проводит также дискуссии и конкурсы, обсуждает письма и предложения читателей.  "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.
Все предыдущие выпуски

Ассоциация искателей слов и терминов - лингвистическое сообщество в Живом Журнале.

PreDictionary  - собрание английских неологизмов М. Эпштейна.

© Михаил Эпштейн
russmne@emory.edu


Не хотите ли подписаться на рассылки?
ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.
Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского
Кто-то ищет тебя... (Розыск людей)

(не забудьте вписать свой E-майл)

Вниманию авторов рассылок на ГорКоте! Если Вы хотите обменяться со мной формами подписки на Вашу рассылку, просто пришлите мне Ваши код и название. Я вставлю их в этот список и буду рассчитывать, что и Вы сделаете то же самое у себя!


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: linguistics.lexicon
Отписаться

В избранное