Что пишут об эсперанто
ЧТО
ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТО |
Леонид Агутин: "Мечтаю получить премию Grammy. И чтобы Элтон Джон подошел ко мне, похлопал по плечу и сказал: "Молодец, старик, клевую музыку пишешь!" (1996) Леонид Агутин родился в Москве 16 июля 1968 г. Его отец, Николай Петрович Агутин, работал директором Аллы Пугачевой, "Цветов", "Веселых ребят", "Поющих сердец". Как вполне показательный пример "закулисного" ребенка Леонид половину лучших детских дней провел в гастрольных поездках со своими родителями, затем закончил джазовый колледж "Москворечье" и Институт культуры по профессии "режиссер театра". Отслужил в рядах советской армии: частично - на северо-западной границе, частично - в ансамбле песни и пляски. Сольная певческая карьера Леонида Агутина началась в популярных и престижных тогда конкурсах молодых эстрадных исполнителей. В 1992-м с песней "Босоногий мальчик" он удостоился первой премии "Ялты", а годом позже стал лауреатом "Юрмалы-93". Через три года Агутин удостоится уже первой "взрослой" награды - "Овации" - как "лучший исполнитель в жанре популярной музыки 1995 года". Поводом для такого определения стала показанная в январе 1995 г. Леонидом Агутиным и его постоянной группой "Эсперанто" в СК "Олимпийский" первая сольная программа. Сольники, как выяснилось в следующие годы карьеры исполнителя, не самоцель. Вторые - и пока последние - сольные его концерты с программой второго альбома "Декамерон" прошли в ГЦКЗ "Россия" в 1997 г. (...) http://cel.peeps.ru/ |
ОНИ НАШЛИ СВОЮ ДОРОГУ В ЖИЗНИ К юбилею Всероссийского общества слепых хочу рассказать о наиболее интересных людях нашей Ставропольской краевой организации. Один из них - Алексей Иванович Староверов. Трудится инженером компьютерной сети в краевой библиотеке имени В. Маяковского. Его рабочее место оснащено синтезатором речи, брайлевской строкой, брайлевским принтером. Алексей Иванович обучил работе на компьютере многих сотрудников библиотеки. К нему идут незрячие со всего края, чтобы овладеть компьютерной грамотностью, потому что он единственный специалист, имеющий полностью оснащенное компьютерное рабочее место незрячего. Староверов в совершенстве владеет языком эсперанто. Переписывается с незрячими Англии, Бразилии. Является читателем Британской Королевской библиотеки для слепых на языке эсперанто. Он не замкнулся на своем несчастье, нашел свою дорогу в жизни и помогает другим обрести себя. У ТатьяныЯковлевны Черкашиной другая судьба. Но она тоже сумела преодолеть несчастье. Работала штукатуром-маляром на ставропольских стройках. Была членом горкома партии, членом президиума крайсовета - в общем, известным в крае человеком. Несчастный случай произошел на работе. В больнице срочно сделали операцию, но зрение вернуть не удалось. "Не хотела жить,- вспоминает Татьяна Яковлевна. - Но поддержали рабочие из родной бригады, и взялась у меня откуда-то сила и вера в себя". Однако в Общество слепых поначалу вступать не хотела. Но потом переборола себя. Была председателем первичной организации, групоргом, отвечала за культурномассовую работу. Сейчас занимается языком эсперанто (председатель клуба эсперантистов). "Дома все делаю сама: шью, консервирую, убираю", - говорит Татьяна Яковлевна. Зинаиде Ивановне Никифоровой столько лет, сколько Победе. Родилась в Сибири, училась в школе, потом окончила физикоматематический факультет Курганского пединститута. В 1967 году молодого специалиста с красным дипломом оставили работать преподавателем на кафедре. В личной жизни тоже все складывалось хорошо: замужество, рождение двоих сыновей. А в 1975-м грянула беда. Неожиданно заболели глаза и, несмотря на упорное лечение во всех ведущих клиниках России, зрение сохранить не удалось. И в тридцать два года - полная слепота. Дети идут в 1 класс, муж поступает в Академию МВД. А она, преподаватель математики, остается дома, но в душе лишь одно желание - хоть пять минут постоять с мелом у доски. Зинаида решила учиться жить заново. Поступила в Волоколамскую школу восстановления трудоспособности слепых. Освоила рельефноточечный шрифт открыла для себя библиотеку "говорящей" книги. После окончания Академии муж получил распределение в Ставрополь. Приехав сюда и переночевав в гостинице, Зинаида Ивановна отправилась искать библиотеку для слепых, которая и стала затем местом ее постоянной работы. В библиотеке она узнала, что много брайлевских книг написано на эсперанто. Изучив этот язык, Зинаида открыла при библиотеке клуб незрячих эсперантистов "Салютон" ("Здравствуй"). Ездила на слеты незрячих эсперантистов в Сочи, Ростов, Краснодар, Белгород... Эсперанто удивительно певучий, красивый язык, казалось бы, специально созданный для поэзии. Зинаида Ивановна всегда любила поэзию, стихи помогали выстоять в самые тяжелые дни. И свои первые поэтические произведения написала на языке эсперанто. Получила первую премию от болгарского журнала "Эсперанта Файреро". В 1995 году Зинаида Ивановна стала членом клуба "Любителей поэзии Есенина". Захотела поделиться стихами, но в клубе никто не знал эсперанто. Тогда Никифорова перевела несколько своих стихотворений, а потом сами собой сложились стихи на русском языке. И первое - посвящено С. Есенину: Впервые томик в переплете синем Держала я в руках в 15 лет. Скажи, ты кто такой - Сергей Есенин? И вот в стихах я нахожу ответ... Ах, как неумолимо время мчится. Да, верно, все прошло,как с яблонь дым. Мне 50. Тебе не 100, а 30, и твой удел - быть вечно молодым. В поэзии Зинаиду Ивановну особенно привлекает любовная лирика. Ею написан цикл "Бабье лето". Она часто читает стихи, в том числе и свои, на мероприятиях в первичной организации ВОС. Немало дел у нее и в библиотеке: прочитать письмо из края, написанное по Брайлю, порекомендовать незрячему книгу. А сейчас вот приходится изучать работу на компьютере с брайлевской приставкой. Зинаида Ивановна воспитала 2-х прекрасных сыновей, ставших офицерами. И всегда рядом был любящий, все понимающий и поддерживающий муж. Л. СВЯТУХА http://www.skbs.ru/ |
Слепой пилигрим "Жил, путешествовал, писал", - в словах этой эпитафии, которую завещал выбить на своем могильном камне (воля не была исполнена) незрячий литератор, тифлопедагог, музыкант, путешественник, полиглот (знал десять языков) ВасилийЯковлевич Ерошенко (1890-1952) - суть существования этого удивительного человека. Имя его не должно быть забыто в новой России. Для незрячих людей нашей планеты имя Василия Яковлевича Ерошенко значит ничуть не меньше, чем к примеру, Ленин для большевиков-коммунистов. Когда в Обуховке, на родине слепого писателя, к его столетию создавался музей, приглашенные издалека специалисты вдруг забуксовали, оправдывая свою бездеятельность якобы невозможностью сформулировать некую концепцию, без которой музейщикам, как говорится, ни взад ни вперед... И тогда один из исследователей многотрудной жизни и романтического творчества Ерошенко не без язвительности посоветовал: "Зажмурьтесь минут на пять - и вам, друзья, многое станет понятным" Действительно, ведь и сам ВасилийЯковлевич писал, в автобиографии: "Я слепой. Ослеп в четыре года, от роду. С мольбой, весь в слезах покинул я красочный мир солнца. К чему это, к добру или злу, я еще не знал. Ночь моя продолжается и не кончится до последнего моего вздоха. Но разве я проклинаю ее? Нет, вовсе нет". (...) Цепь роковых совпадений - иначе не скажешь о судьбе рукописей ВасилияЯковлевича. Впрочем, если отмести мистику, приходит в голову другое; не приложил ли кто руку к "режиссуре" этой трагедии? Не было ли людей, заинтересованных в том, чтобы исчезли раз и навсегда, канули в Лету последние труды слепого романтика, утверждавшего незадолго до кончины: "В этой книге - плоды многих раздумий, итог моей жизни. Теперь я могу спокойно умереть". (...) Нет оснований не соглашаться с Виктором Герасимовичем Першиным, учеником и последователем Ерошенко, утверждающим, что за всей этой мрачной историей маячат тени "литературоведов в штатском", опричников с Лубянки. Он сам повинен в их неотступном внимании: работая в КУТВе (было в Москве такое учебное заведение - Коммунистический университет трудящихся Востока), ВасилийЯковлевич отказался "стучать" на японских слушателей. Со многими из них он дружил, испытывая к ним самые настоящие братские чувства еще с тех пор, когда жил в Токио. Естественно, из КУТВа его тут же выставили. Была у Ерошенко и еще одна уязвимая точка - его увлечение эсперанто. Обойдя, без преувеличения, полмира, он признавался: "Лампа Алладина не могла помочь мне больше, чем зеленая звездочка - символ эсперанто.Я уверен: никакой джин из арабских сказок не мог бы сделать для меня больше, чем сделал для меня гений реальной жизни Заменгоф, творец эсперанто". На языке международного общения написаны многие его вещи. Благодаря эсперанто творчество слепого гражданина Вселенной было известно и в Европе, и вЯпонии, и в Англии, и в Китае... Советские эсперантисты оказались в числе первых жертв костоломных сталинских репрессий. И ВасилийЯковлевич, конечно же, был благодарен судьбе, когда в роли спасителя оказался туркменский Наркомпрос, предложивший Ерошенко создать в республике детский дом для обездоленных ребятишек. "Я закоренелый бродяга, - признавался он, - я одержим страстью бродяжничества". Так оно и было до поры до времени. Двадцати двух лет от роду слепой пилигрим открыл счет городам, которые ему удалось "увидеть" на разных континентах. Какое-то никогда не замирающее внутреннее беспокойство нигде не давало ему покоя, возможности остановиться надолго. Исключение составляют Токио (это пять лет жизни) и жаркая Туркмения, которой отдано целое десятилетие. (...) Не будем гадать, как сложилась бы судьба Василия Ерошенко, не встреться ему Анна Николаевна Шарапова. Это она приобщила юношу к великому языку эсперанто. Это ею было спланировано и организовано заграничное путешествие через Европу в Англию, где Ерошенко получил возможность совершенствовать свои знания в элитарном Королевском институте для слепых. (...) Через восемь лет его, обретшего к тому времени писательскую известность, пригласят в Нюрнберг, международный конгресс эсперантистов. И удивят открыткой, отпечатанной большим тиражом: на кусочке глянцевого картона изображен он, Ерошенко, шагающий по планете с холщовой сумкой за спиной да гитарой... Поневоле посочувствуешь музейщикам, которые мучились в Обуховке, не в силах определить концепцию материала: ведь даже и котомки не осталось после Ерошенко. Лишь книги, написанные им на японском, китайском и эсперанто, увидевшие свет далеко от России и в России неведомые никому... Лишь через десять лет после смерти обуховского гражданина вселенной вышел в Белгороде небольшой сборник ерошенковских сказок и стихотворений, тираж книжки - пятнадцать тысяч экземпляров. И все вещи до единой - переведенные на русский. Поистине уникальная ситуация. Словно о нем, о Ерошенко, сказал поэт: Отдай другим игрушку мира - славу, Иди домой - и ничего не жди. Но вернемся в Японию, туда, в четырнадцатый год, Василий не ощущает, что он на чужбине. Он постигает традиции и нравы приветливо встретившей его Страны Восходящего Солнца, активно изучает японский язык, вникает в тонкости воспитания и обучения слепых, которые издавна пользуются здесь многими привилегиями. Среди новых друзей Ерошенко - литераторы, художники, актеры, студенты... Их интересы близки ему, их революционные настроения находят искренний отклик в порывистой, романтической душе русского эсперантиста. Он выступает на молодежных сборищах, участвует в работе кружков, где превалируют антивоенные настроения, социалистические идеи, обсуждаются программы эмансипации японских женщин... С некоторых пор Василий живет в ожидании чуда. И оно совершается. У чуда есть имя - Итико Камитика. Она журналистка. Молодая экстравагантная, отрицающая многие устаревшие, как ей кажется, каноны поведения в обществе. Что увлекло, покорило, пленило Василия? Ее идеи? Ее голос? Ее доброта и нежность? Но разве любят за что-то конкретное? Одно достоверно: судьба уготовила влюбленному в Итико Ерошенко жесткие сердечные мучения. Их способен понять лишь тот, кто хоть однажды оказывался в ситуации, именуемой у русских и у японцев одинаково - "любовный треугольник". Один из токийских приятелей Ерошенко вспоминал: "Его постиг удар, который он запомнил, вероятно, на всю жизнь". Так оно было: Ерошенко не изменил своему чувству до конца своих дней. Здесь наш сюжет обретает неведомую раньше остроту. Страдающий Василий внезапно обнаруживает в себе тягу к сочинительству. Первый рассказ, конечно посвящен Итико, он назывался "Рассказ бумажного фонарика" и был опубликован в январе 1916 г. Влюбленный в гейшу слепой юноша обманут признанием коварного фонарика: "Мой свет зажжен огнем ее любви, он для нее важнее, чем даже свет луны. Она просила передать, что любит только меня". Сия сказочная история написана по-японски, она изящна и трогательна, и японцы называют Ерошенко поэтом. Первый успех окрылил слепого сочинителя. Он пишет много, публикуется часто. В 21 году в Токио выйдет первая книга русского японского писателя Ерошенко. Что она сделала с ним, эта любовь? Дальнейшая жизнь Василия Ерошенко пронизана вольтовой дугой страсти, перенасыщена опасным риском, сплошь и рядом являет собой безотчетный, яростный вызов опасному окружению. Он отправляется в Бирму и учит слепых детей. Революция в России странным образом сказалась на положении немногочисленных русских, заброшенных по воле рока на территорию, подконтрольную англичанам. Ерошенко в недоумении - за ним неотступно следит полиция. Его выпроводили снова вЯпонию. Страна бурлит, взорванная экономическим кризисом. Революционный переворот в России будоражитЯпонскую социалистическую лигу. Высокий, светловолосый Ерошенко слишком приметен на любом митинге. Он арестован, избит и выдворен из Японии. "Русский? Плыви в Россию, здесь бузотеров и без тебя хватает". 4 июня 1921 г. он навсегда покинулЯпонию, друзей, удивительную женщину, о которой Ерошенко будет помнить до последнего вздоха. Он успел, находясь за решеткой, распорядиться о передаче Итико авторских прав на все будущие издания его произведений. Москва, Ташкент, Чукотская тундра, Загорск, Ашхабад. Десять лет Ерошенко провел в Туркмении, создал национальный алфавит по системе Брайля, написал первые туркменские учебники для слепых. Несколько лет назад мне довелось сопровождать 80-летнего профессора Токийского университета Итиро Такасуги в поездке в Обуховку. Он написал несколько книг о Ерошенко и осуществил свою мечту: пришел к могиле писателя. Он долго стоял молча, потом негромко сказал: "Я понял трагедию человека, который мечтал, чтобы люди любили друг друга". Альберт Поляковский. http://www.skbs.ru/ |
Estimataj samideanoj! Mi estas Julia Patlanj, 25-jara ukraina filologo, pedagogino. Mi vivas en Kijiv. Jam de kelkaj jaroj mi esploras la vivon k verkadon de V.Erosxenko - e-isto, vojagxanto k verkisto. Mi volas scii kiel eble plej multe pri li kaj pri tiuj homoj, kiuj esploras tiun temon k konatigi multajn homojn kun lia miranda sorto. Mi skribis kelkajn ukrainlingvan artikolojn pri li, lia vivo kaj kreado. Ili aperis en periodajxoj dum 2000 juvilea jaro. Ankoraux mi jam organizis kelkajn literaturajn vesperojn dedicxitaj al V. Erosxenko - en Respublika Domo de Aktoroj, Domo de Sciencistoj, Tutukraina Societo de blinduloj, en kijivaj lernejoj kaj bibliotekoj k partoprenis dum jaro en tri sciencaj konferencioj kun miaj prelegoj - en urboj Kijivo, Moskvo k Odeso. Cxi-jare en Moskvo aperis kiel libro "Materialoj de la Internacia konferenco "La Nova Epoko - nova homo"-n, kie estas mia granda prelego pri Erosxenko. Pasintjare mi esperantistigxis speciale por legi liajn originalajn verkojn. Do, mi tre interesigxas pri kaj bezonas ajnan informon pri tiu cxi mirinda homo: unuavice, e-artikolojn, artikoletojn k librojn (k ne nur esperantaj), informon pri solenaj vesperoj k kunvenoj, kiu estis dedicxita de V.Erosxenko. en Via lando, TV- k radielsendojn (kiam, kiu), filmojn ktp. Nun mi kompilas la bibliografian liston pri V.Erosxenko. por Kijiva urba biblioteko k mi volus, ke en tiu listo estu multaj e-fontoj. Eble Vi povus doni al mi informon pri libroj kaj artikoloj pri V. Erosxenko aux indikus la fontojn, unuavice en Esperanto de lastaj jaroj, pri Erosxenko kiel esperantisto, pri liaj E-verkoj, kiujn oni eldonis en nia kaj aliaj landoj . Via informo estos uzita de mi por tiu cxi listo. Se Vi aux Via geamikoj scias ion pri Er. k se Vi volus helpi min - skribu laux jena adreso: 04060, Julia Patlanj, Rijxska str. 14/5, u. Kijivo, Ukrainio aux rete: urs@fm.com.ua; patlan_yu@ukr.net Mi antauxdankas cxiujn, kiuj donos al mi iun informon. Amike Via, Julia Patlanj. |
Как изучить
эсперанто. Если вы решились выучить этот язык, мы можем вам посоветовать выбрать один из следующих путей: 1. Найти в своём городе или регионе эсперанто-клуб. Многие клубы регулярно проводят курсы. Кроме того, в клубе вам помогут найти учебники, словари эсперанто, другую литературу. Список клубов по регионам находится здесь. 2. Записаться на заочные курсы эсперанто. Список таких курсов - здесь. 3. Заказать по почте учебник языка и изучать эсперанто самостоятельно. Каталог книжной службы Российского Союза Эсперантистов - здесь. 4. Использовать возможности Интернета. http://reu.da.ru |
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ Ю.В.ПАТЛАНЬ, Киев |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||