Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Планирование карьеры

  Все выпуски  

Перед попаданием в базу данных рекрутингового агентства или предприятия необходимо представить себя. Общепринято делать это с помощью «резюме».


  • Существует 2 термина - резюме и CV
  •  

  • Оба понятны и применяются по всему миру
  •  

  • Первый чаще используется внутри нашей страны, второй – за рубежом
  •  

  • При этом термин «CV» вполне уместно использовать и в России

Секреты убойного резюме # 2. О терминах.

Как и обещал, пойдем потихоньку, не спеша, но все время вперед. Ведь дорога в тысячу миль начинается с первого шага.

Перед попаданием в базу данных рекрутингового агентства или предприятия необходимо представить себя. Общепринято делать это с помощью «резюме».

Но до того как что-то составлять и куда-то отправлять, давайте разберемся с терминами. Применительно к нашему предмету основных терминов два: «резюме» и «curriculum vitae».

В переводе с французского резюме (resume, от resumer излагать вкратце), краткое изложение речи, статьи, краткий вывод. С английского – итог, сводка. И если в русском это слово уже худо-бедно прижилось, воспринимается большинством агентств и работодателей адекватно, то за границей – бывает и по другому.

Документ, который в нашей практике называется «резюме» (как будто все уже, окончательный итог жизни подводишь) именуется за рубежом более значимо: curriculum vitae. Это переводится как «краткая биография» или «жизнеописание». Лаконичнее – CV (си ви). Четче и краше. На мой взгляд.

Так что, составляя подобный документ для зарубежного агентства, института или работодателя подумайте, а при возможности проверьте какой вариант они предпочитают. В формах, опросных листах эти организации укажут принятый у себя вариант названия. Хотя, конечно, не будет грубым нарушением послать свое resume вместо CV, будьте внимательны.

Я сам давно, года с 1992, пользуюсь и за рубежом, и в России, только термином curriculum vitae и настоятельно рекомендую употреблять его и Вам. Производит положительное впечатление. И не потому, что я русофоб какой, и наши слова мне не нравятся. Элементарно: из двух существующих я выбираю более ясную и полноценную формулировку. «Резюме»-то – все равно изначально словечко не русское, и CV, по сравнению с ним – более точный и емкий термин. Я чаще буду им пользоваться.

Ну, да кому как нравится.

Совет: Да, несмотря на мои неплохие познания в вопросах CV – не поленитесь походить по сайтам. Правилам составления резюме-CV их посвящено море. Можно найти для себя много интересного. Например, здесь, или здесь. И сами поищите где. Все течет, все изменяется. А истина даже не посередине J.

Однако отметьте, что агентства, предоставляющие подобную справочную информацию, часто пишут особые правила, для себя. Это может касаться и формы, и полноты, и характера предоставляемой информации. Мы с Вами в этой рассылке будем готовиться к любым вариантам. И ничем нас потом не удивишь!

Итак, что такое CV (резюме)? Это, по сути, Ваша визитная карточка. Этап подготовки к собеседованию. Репетиция, так сказать. Сначала тренировка представления на бумаге, затем – при личной встрече. От того, как Вы преодолеете первый, заочный, этап, часто зависит: увидите ли Вы следующие стадии лично – само собеседование и приглашение на работу, или срежетесь уже на предварительном, - бумажном.

А пока, для тренировки, посмотрите на такой документ, встаньте на место рекрутера или сотрудника отдела кадров, и выскажите свое мнение – может быть в нем что-то не правильно? Или все ок?

Итоги сегодняшнего выпуска:

  • Существует 2 термина - резюме и CV
  • Оба понятны и применяются по всему миру
  • Первый чаще используется внутри нашей страны, второй – за рубежом
  • При этом термин «CV» вполне уместно использовать и в России

До встречи.

С уважением, Назар Собер

ICQ 292-440-189


В избранное