Мы
уже однажды затрагивали тему переводчиков - см. здесь
А
вот на днях на одном из блогов нашли целый пост, посвященный онлайн-переводчику
от Google
С
любезного разрешения автора мы публикуем его полностью
Хорошие все-таки сервисы делает Google!
И без всякой помпы наделал уже с десяток онлайновых
штучек, которыми удобно пользоваться. Я знаю ребят, музыкантов, которые в
календаре Гугла планируют свои выступления, концерты и др.
Сам я пока пользуюсь в основном переводчиком. Кому нужна
ссылка, вот она - http://j.mp/5vb5Mm
Не пугайтесь, это такая короткая ссылка, они сейчас в
моде. Если кому интересно, могу сбросить список сайтов, которые укорачивают
ссылки. Обычно этим пользуются для Твиттера, но мода пошла и дальше, на другие
сайты.
Так вот о переводчике. Он прост как и сам гугль. Вводишь
слово - тут же перевод. Ах да, надо еще выбрать язык - с какого на какой. Но
потом, один раз установив, остается только делать копи-паст слова и получи тут
же перевод. Причем даже нажимать не надо, он сам видит, что слово в окошке уже
введено и выводит перевод.
Причем тут много мелких рюшечек, полезных для простого
чела. Например, мелкая стрелочка, чтобы поменять направление – английский -
русский или русский - английский. У других надо открывать целый список,
находить там языки и делать это два раза - с и на.
Вторая штучка, которую обнаружил недавно и случайно - что
он переводит не только отдельные слова, но и выражения, и целые предложения, и
даже абзацы. Статьи не пробовал, но думаю, что тоже переводит.
В общем, получается настоящий переводчик. Качество
конечно не 100%, но вполне удобоваримое.
И вот здесь очередная фича - тут же можно предложить свой
вариант перевода. Т.е. если у тебя понты и ты считаешь, что гугль переводит
хреново, вставь свои 5 копеек и покажи чего ты стоишь.
Самое интересное, как гугль использует эти подсказки. Я
надеюсь, они там не ограничиваются сообщением, что, мол, спасибо за ваш
вариант. Скорее всего, там стоит какая-то автоматизированная система, которая
каким-то образом все эти варианты собирает и обобщает. Гугль всегда славился
такими штуками и здесь, я почти уверен, не исключение.
Так что со временем это может быть просто глобальная
штука - всемирная база вариантов переводов. Это не слабее, чем всемирная
электронная библиотека, за которую его часто ругают, но которая тоже будет
просто супер.
Еще фичи переводчика - можно переводить слова через
наведение курсора, выскакивает всплывающее сообщение с переводом. Очень удобно,
потому как часто словарь не нужен, предложение, например, почти понятно, только
одно-два слова надо напомнить.
Для этого, правда, надо поставить панель Гугля. У меня
Firefox, там есть специальное дополнение, а в нем перевод курсором. На яндексе
тоже такое есть. У меня сейчас две панели, так они по очереди переводят :))
Гугл быстрее, зато у Яши словарная статья более
развернутая. Правда она иногда закрывает страницу и убрать ее невозможно,
приходится на время отключать перевод в настройках.
В общем, получается два переводчика (у Гугля) - один на
отдельной странице, которую нужно открыть и ввести там слово (ссылка выше). И
второе - на любом сайте путем наведения курсора. Причем здесь тоже можно
выделить несколько слов и увидеть полный перевод.
А в первом переводчике, который на отдельной странице,
есть просто перевод, а есть еще и полная словарная статья. Там тебе и части
речи, и варианты переводов, и транскрпиция, и даже можно прослушать
произношение слова.
В целом, наличие таких вот переводчиком разрушает
языковые границы. Я уже несколько раз переписывался с разными людьми в разных
странах. И если раньше это было проблематично, то теперь гораздо проще. Пишешь
русский текст - копи-паст в переводчик, получаешь английский или другой текст,
немного его подправил и можно отправлять.
Так я однажды переписывался с программистом насчет
настройки его программы (на английском), общался с партнером по шахматам (в том
числе и на французском), пишу часто письма в техподдержку тех или иных сайтов и
т.д.
Похоже, мы все скоро станем глобальным сообществом.
* Сергей Диборский – руководитель
проекта, главный редактор
* Alex Blaster - технический
директор
* Ilia Register - технический
администратор сайта
* Ellis Ling – научный
консультант проекта по вопросам филологии и лингвистики
* Max Gorec - редактор
* Nika Zafferano - редактор
* Андреас Аорвидас - редактор
* Jack Roscherk – художник
О проекте
Мы разрабатываем запоминалки для английских слов.
«Запоминалки» – это небольшие веселые истории в стиле «фэнтези».
Несмотря на свой игривый характер:) они разрабатываются на основе серьезных
специальных технологий, с использованием закономерностей памяти, мышления и
воображения
Если Вам нужно запомнить
«трудное» английское слово, пришлите его нам (zapominalki@gmail.com) и мы придумаем для
него специальную запоминалку
Обратная связь
Поделитесь, пожалуйста, своими
впечатлениями об использовании запоминалок с другими читателями – пишите нам на
zapominalki@gmail.com
Если страницы сайта «не грузятся»,
попробуйте немного подождать или перезагрузите страницу. Дополнительную
информацию на эту тему можно прочитать здесь
Кроме того, возможно у Вас устаревшая
версия браузера InternetExplorer. В меню браузера откройте «Справка» - «О программе»,
если там указано, что у Вас 6-я версия, советуем ее обновить. Как это сделать и
какие еще можно выбрать браузеры можно посмотреть здесь
Сергей Диборский,
команда Интернет-проекта «Запоминалки для английских слов». (www.zapominalki.ru),
2008-2010 г.г.