Запоминалка на перевод часов для путешественников из Москвы в Минск и обратно
Запоминалки для английских слов
Субботний выпуск
07 августа 2010 г.
Сегодня в выпуске
Запоминалка на
перевод часов для путешественников из Москвы в Минск и обратно
Время
от времени некоторым нашим друзьям и знакомым приходится путешествовать по
необъятным просторам нашей страны. Иногда приходится заезжать и в соседние
страны, в частности, в Беларусь.
А
там часовой пояс немного сдвинут - на 1 час по сравнению с Москвой - и во время
поездки его надо корректировать. И вот здесь опять, как и в случае с переводом
часов на летнее или зимнее время приходится довольно часто вспоминать - так
все-таки в какую сторону переводить часы?
Для
летнего-зимнего времени у нас уже есть запоминалка, ее можно посмотреть здесь.
А
сегодня мы публикуем запоминалку на перевод часов в помощь путешественникам из
Москвы в Минск и обратно.
Итак,
вспомним, что Россия - большая страна, а Беларусь меньше.
Отсюда,
и времени в России больше, а в Беларуси - меньше.
Например,
если в России 9 часов, то в Беларуси - 8. И наоборот, если в Минске 15 часов,
то в Москве - 16.
Здесь
же сочиним и мнемотехническую фразу, которая послужит нам мнемоническим
ярлычком (или, как говорят в НЛП, якорем). Для этого возьмем первые буквы в
словах - Россия, больше, Беларусь, меньше - р, б, б, м
Напомним,
что фраза не обязательно должна быть очень серьезной и осмысленной, лучше даже
наоборот, чтобы она была неожиданной, нестандартной, веселой и т.д.
У
нас с ходу получилось следующее
Рви Баян, Бросай Мелочь
(Россия
Большая, Беларусь Меньше)
Так
что теперь, если кому нужно вспомнить, куда переводить часы, если едешь из
Москвы в Минск, или обратно, то первым делом вспомните про баян и мелочь:)
А
затем по ассоциациям идем к правилу перевода часов - в России больше, в
Беларуси - меньше.
В
соответствующую сторону и подкручиваем наши часы. А если они электронные, то не
подкручиваем, а бибикаем:)
Желаем
удачи!
P.S.
Пользуясь случаем, уважаемые читатели, объявляем конкурс - присылайте нам свои
варианты мнемотехнической фразы к данной запоминалке.
Три
лучшие, на наш взгляд, фразы будут отмечены денежными премиями - по 2$ каждая.
Сумма
небольшая, но все-таки символическая! Это означает, что наш проект уже
постепенно начинает зарабатывать и может себе позволить учредить даже денежную
премию:)
Наш адрес для писем как
всегда - zapominalki (собачка) gmail.com
С уважением и хорошим
настроением:)
Команда проекта
* Сергей Диборский – руководитель
проекта, главный редактор
* Alex Blaster - технический
директор
* Ilia Register - технический
администратор сайта
* Ellis Ling – научный
консультант проекта по вопросам филологии и лингвистики
* Max Gorec - редактор
* Nika Zafferano - редактор
* Андреас Аорвидас - редактор
* Jack Roscherk – художник
О проекте
Мы разрабатываем запоминалки для английских слов.
«Запоминалки» – это небольшие веселые истории в стиле
«фэнтези». Несмотря на свой игривый характер:) они разрабатываются на основе
серьезных специальных технологий, с использованием закономерностей памяти,
мышления и воображения
Если Вам нужно запомнить
«трудное» английское слово, пришлите его нам (zapominalki@gmail.com) и мы придумаем для
него специальную запоминалку
Обратная связь
Поделитесь, пожалуйста, своими
впечатлениями об использовании запоминалок с другими читателями – пишите нам на
zapominalki@gmail.com
Если страницы сайта «не грузятся»,
попробуйте немного подождать или перезагрузите страницу. Дополнительную
информацию на эту тему можно прочитать здесь
Кроме того, возможно у Вас устаревшая
версия браузера InternetExplorer. В меню браузера откройте «Справка» - «О программе»,
если там указано, что у Вас 6-я версия, советуем ее обновить. Как это сделать и
какие еще можно выбрать браузеры можно посмотреть здесь
Сергей Диборский,
команда Интернет-проекта «Запоминалки для английских слов». (www.zapominalki.ru),
2008-2010 г.г.