Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Нескучный испанский

  Все выпуски  

Нескучный испанский


Алексей ВИНИДИКТОВ
НЕСКУЧНЫЙ ИСПАНСКИЙ

Perro
2008-02-13 13:34 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Bonifacio va manejando su carro acercándose a una curva. De repente de la misma curva sale un carro manejado por una mujer y, al pasar al lado de Bonifacio, esta mujer vocea:
- ¡Perro!!!
Bonifacio reacciona al instante y grita a la mujer:
- ¡Maldita puta asquerosa!!!
En este mismo momento dobla la curva y choca con un perro grande que estaba en medio de la carretera.


Версия с подсказками

Bonifacio va manejando (ведет) su carro (машину) acercándose a una curva (повороту). De repente (внезапно) de la misma curva sale un carro manejado (управляемая) por una mujer y, al pasar al lado de Bonifacio, esta mujer vocea (кричит):
- ¡Perro!!!
Bonifacio reacciona al instante (мгновенно) y grita a la mujer:
- ¡Maldita puta asquerosa (проклятая грязная шлюха )!!!
En este mismo momento dobla (заезжает за) la curva y choca (сталкивается) con un perro grande que estaba en medio (посреди) de la carretera (шоссе).

Добавить комментарий

Debes bañar los niños
2008-02-13 13:35 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Le grita el esposo a su mujer:
- Vieja, ¿no se te hace que ya debes bañar los niños?
- ¿Para qué? si todavía los puedo distinguir por la voz!


Версия с подсказками

Le grita el esposo a su mujer:
- Vieja, ¿no se te hace (ты не думаешь) que ya debes bañar los niños?
- ¿Para qué? si todavía los puedo distinguir (различать) por la voz!

Добавить комментарий

Un asiento vacío
2008-02-13 13:38 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Está un hombre sentado en el estadio con un asiento vacío a un lado, y alguien le pregunta:
- Y este asiento...  ¿es de algún amigo suyo?
- Es de mi esposa.!
-¿Y qué pasó? ¿por qué no vino?
- Murió.
- Hombre, ¿y uno de sus amigos, o familiares no quiso tomar el boleto para venir a ver la final?
- No. ¡Todos querían ir al funeral!


Версия с подсказками

Está un hombre sentado en el estadio con un asiento vacío (незанятым сидением) a un lado, y alguien le pregunta:
- Y este asiento...  ¿es de algún amigo suyo?
- Es de mi esposa.!
-¿Y qué pasó? ¿por qué no vino?
- Murió.
- Hombre, ¿y uno de sus amigos, o familiares (родственников) no quiso (захотел) tomar el boleto (билет) para venir a ver la final?
- No. ¡Todos querían ir al funeral (похороны)!


- Hombre, ?y uno de sus amigos, o familiares (родственников) no quiso (захотел) tomar el boleto (билет) para venir a ver la final?
- No. ?Todos quer?an ir al funeral (похороны)!

Добавить комментарий

¿A quién le está sacando la lengua mi papá?
2008-02-13 13:40 Alexei Vinidiktov

Оригинал

- Mamá ¿A quién le está sacando la lengua mi papá?
- A los que lo ahorcaron, hijito. A los que lo ahorcaron.


Версия с подсказками

- Mamá ¿A quién le está sacando (показывает) la lengua mi papá?
- A los que lo ahorcaron (повесили), hijito (сынок). A los que lo ahorcaron.

Добавить комментарий

Asesino
2008-02-13 13:43 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Varias personas se detienen frente a un edificio de apartamentos, atraídos por los gritos que vienen del balcón del séptimo piso. Se observa que un hombre trata de tirar para abajo a una viejita. La viejita se agarra con las últimas fuerzas de la baranda y grita. La gente empieza a protestar:
- ¡Suelta a la pobre mujer! ¡Asesino!
El hombre del balcón vocea:
-  Es mi suegra...
Un minuto de silencio, luego un hombre de la multitud dice:
- ¡Miren cómo se agarra esa desgraciada!


Версия с подсказками

Varias personas se detienen (останавливаются) frente a un edificio de apartamentos, atraídos (привлеченные) por los gritos (криками) que vienen del balcón del séptimo piso. Se observa que un hombre trata de tirar para abajo (сбросить вниз) a una viejita. La viejita se agarra (цепляется) con las últimas fuerzas de la baranda (ограждение) y grita. La gente empieza a protestar:
- ¡Suelta (отпусти) a la pobre mujer! ¡Asesino (убийца)!
El hombre del balcón vocea:
-  Es mi suegra (теща)...
Un minuto de silencio, luego un hombre de la multitud (толпы) dice:
- ¡Miren cómo se agarra esa desgraciada (несчастная)!

Добавить комментарий

Se está muriendo la suegra de Bonifacio
2008-02-13 13:44 Alexei Vinidiktov

Se está muriendo la suegra de Bonifacio. Toda la familia se encuentra reunida alrededor de su lecho. La viejita mirando hacia la ventana:
- ¡Qué lindo atardecer!
Bonifacio dirigiéndose a la suegra:
- ¡No se distraiga, mamá! ¡No se distraiga!


Версия с подсказками

Se está muriendo la suegra (умирает теща) de Bonifacio. Toda la familia se encuentra reunida alrededor de su lecho. La viejita mirando hacia la ventana:
- ¡Qué lindo atardecer (вечер)!
Bonifacio dirigiéndose a la suegra:
- ¡No se distraiga (не отвлекайтесь), mamá! ¡No se distraiga!

Добавить комментарий

Un cortejo fúnebre
2008-02-13 13:47 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Un hombre ve un cortejo fúnebre y se da cuenta de que el ataúd lo llevan de costado. El se acerca a un conocido que va detrás del ataúd y le pregunta a quién llevan a enterrar.
- A mi suegra, - dice el amigo.
- ¿Y por qué de costado?
- Cállate, - dice el amigo, bajando la voz -. Si la ponemos voca arriba, empezará a roncar.


Версия с подсказками

Un hombre ve un cortejo fúnebre (похоронную процессию) y se da cuenta (видит) de que el ataúd (гроб) lo llevan de costado (боком). El se acerca a un conocido (знакомому) que va detrás del ataúd y le pregunta a quién llevan a enterrar (хоронить).
- A mi suegra (тещу), - dice el amigo.
- ¿Y por qué de costado?
- Cállate (тише), - dice el amigo, bajando la voz -. Si la ponemos boca (рот) arriba, empezará a roncar (храпеть).

Добавить комментарий

Mamá ¿Por qué ...?
2008-02-13 13:52 Alexei Vinidiktov

Оригинал

- Mamá ¿Por qué estamos empujando el auto hacia el barranco?
- ¡Sssshhh! No vayas a despertar a tu papá.


Версия с подсказками

- Mamá ¿Por qué estamos empujando (толкаем) el auto hacia el barranco (обрыву)?
- ¡Sssshhh! No vayas a despertar (будить) a tu papá.

Добавить комментарий

El anfitrión
2008-05-05 06:27 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Dos borrachos van muy de noche a la casa de uno de ellos. El anfitrión lleva al amigo por la casa, enseñándole el hogar.

- Mira, esta es la sala de mi casa, aquí está la cocina, este es el dormitorio. ¿Ves la cama? Ahí está mi mujer y el que está al lado de ella, ése soy yo...


Версия с подсказками

Dos borrachos (пьяницы) van muy de noche a la casa de uno de ellos. El anfitrión (гостеприимный хозяин) lleva al amigo por la casa, enseñándole el hogar (дом).

- Mira, esta es la sala de mi casa, aquí está la cocina, este es el dormitorio (спальня). ¿Ves la cama? Ahí está mi mujer y el que está al lado de ella, ése soy yo...

Добавить комментарий

Un señor llega al confesionario
2008-05-05 06:31 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Un señor llega al confesionario y le dice al sacerdote:
- Padre, estoy saliendo con la esposa de mi mejor amigo.
- Bueno, deje de hacerlo y rece 5 padre nuestro y un ave maría.
- Padre, yo no sé rezar.
- Entonces, ¿para qué viene a la Iglesia?
- La verdad es que estoy tan contento que se lo tenía que contar a alguien..!


Версия с подсказками

Un señor llega al confesionario (исповедальню) y le dice al sacerdote (священнику):
- Padre, estoy saliendo con la esposa de mi mejor amigo.
- Bueno, deje de hacerlo y rece (прочитай) 5 padre nuestro y un ave maría.
- Padre, yo no sé rezar.
- Entonces, ¿para qué viene a la Iglesia (церковь)?
- La verdad (правда) es que estoy tan contento (доволен) que se lo tenía que (надо было)  contar a alguien..!

Добавить комментарий

Te he traído una aspirina
2008-05-05 06:42 Alexei Vinidiktov

El marido le dice a su esposa:

- Mi amor, te he traído una aspirina a la cama.

- ¿Para qué? si a mí no me duele la cabeza.

- Pues entonces, ¡a joder!

no me duele la cabeza - у меня не болит голова
а joder - давай трахаться

Добавить комментарий

Un obispo echándole la bronca a un cura de pueblo
2008-05-05 06:44 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Un obispo echándole la bronca a un cura de pueblo:
- ¿Que te pongas vaqueros en vez de sotana? vale.
- ¿Que te pongas camisas hawaianas? vale.
- ¿Que te pongas un zarcillito en la oreja izquierda? vale.
- ¿Que te hagas una coleta con el pelo que tienes? vale.
- Pero que en Semana Santa pongas un cartel de "Cerrado por defunción del hijo del Jefe", ¡eso sí que no!


Версия с подсказками

Un obispo (епископ) echándole  la bronca (дает нагоняй) a un cura (священнику) de pueblo:
- ¿Que te pongas vaqueros (джинсы) en vez de sotana? vale.
- ¿Que te pongas camisas hawaianas? vale.
- ¿Que te pongas un zarcillito (серьгу) en la oreja izquierda? vale.
- ¿Que te hagas una coleta (косичку) con el pelo que tienes? vale.
- Pero que en Semana Santa pongas un cartel (объявление) de "Cerrado por defunción (кончины) del hijo del Jefe", ¡eso sí que no!

Добавить комментарий

El Vaticano reconoció la teoría de Darwin
2008-05-05 06:45 Alexei Vinidiktov

Оригинал

El Vaticano reconoció la teoría de Darwin después de que se descubriera que Eva fue infiel a Adán con un gorila. En fin, el hombre viene del mono, lo que de por sí ya era obvio no más mirando algunas caras...


Версия с подсказками

El Vaticano reconoció (признал) la teoría de Darwin después de que se descubriera (выяснил) que Eva fue infiel (неверна) a Adán con un gorila. En fin, el hombre viene del mono (обезьяны), lo que de por sí ya era obvio (очевидно) no más mirando algunas caras (лица)...

Добавить комментарий

¿Cómo fue eso?
2008-05-05 06:47 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Bonifacio hablando con un amigo:
- Yo me casé dos veces, y juré que más nunca.
- ¿Pero por qué?
- Mi primera mujer murió envenenada, comió hongos impropios, y la segunda: de fractura de cráneo!
- ¿Fractura de cráneo? ¿Cómo fue eso?
- ¡No quería comer los hongos!


Версия с подсказками

Bonifacio hablando con un amigo:
- Yo me casé (был женат) dos veces, y juré (поклялся) que más nunca.
- ¿Pero por qué?
- Mi primera mujer murió envenenada (отравлена), comió hongos impropios (ядовитые грибы), y la segunda: de fractura de cráneo (перелом черепа)!
- ¿Fractura de cráneo? ¿Cómo fue eso?
- ¡No quería comer los hongos (грибы)!

Добавить комментарий

En la noche de bodas
2008-05-05 06:48 Alexei Vinidiktov

Оригинал

En la noche de bodas. El novio novato no sabe qué hacer. Su padre le ofrece ayuda por el celular.
- ¡Papá, papá! ¿Ahora qué hago?!
- ¡Dile que se desnude completamente!
- ¡Ya está desnuda, papá!  ¿Y ahora?
- ¡Dile que abra las piernas!
- ¡Ya está!
- ¡Ahora, hijo, métele el "aparato"!
Y le metió el celular... 


Версия с подсказками

En la noche de bodas (свадьбы). El novio novato (неопытный) no sabe qué hacer. Su padre le ofrece ayuda por el celular (сотовому).
- ¡Papá, papá! ¿Ahora qué hago?!
- ¡Dile que se desnude (разделась) completamente  (полностью)!
- ¡Ya está desnuda, papá!  ¿Y ahora?
- ¡Dile que abra las piernas (ноги)!
- ¡Ya está!
- ¡Ahora, hijo, métele el "aparato"!
Y le metió el celular... 

Добавить комментарий

Un ciego está caminando por la calle con su lazarillo
2008-05-05 06:50 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Un ciego está caminando por la calle con su lazarillo. En eso van a cruzar la acera y la luz del semaforo está en verde, pero el perro llega a la esquina y se para. El ciego, al no ver, hace lo mismo. Luz roja y el perro avanza. Los autos le pasan sumbando al pobre ciego que hace malabares para que no lo atropellen y por fin llegan al otro lado. Entonces el ciego mete la mano en un bolsillo de la chaqueta y saca un dulce. Se le acerca un  tipo que había visto lo sucedido y le dice:
- Oiga, encima que el perro casi te mata, ¿le vas a dar un premio?
A lo que el ciego contesta:
- No, ¿qué premio? Le estoy buscando el hocico porque ¡le voy a pegar una pataaaada!!!


Версия с подсказками

Un ciego (слепой) está caminando (гуляет) por la calle con su lazarillo (собакой-поводырем). En eso van a cruzar la acera (переходить дорогу) y la luz del semaforo (светофора) está en verde, pero el perro llega a la esquina (угол) y se para (останавливается). El ciego, al no ver, hace lo mismo. Luz roja y el perro avanza. Los autos le pasan sumbando () al pobre ciego que hace malabares (досл. фокусы) para que no lo atropellen (наехали) y por fin llegan al otro lado. Entonces el ciego mete la mano en un bolsillo (карман) de la chaqueta (пиджака) y saca un dulce (конфету). Se le acerca (к нему подходит) un  tipo que había visto lo sucedido (происшествие) y le dice:
- Oiga, encima que el perro casi te mata (чуть тебя не убил), ¿le vas a dar un premio (награду)?
A lo que el ciego contesta:
- No, ¿qué premio? Le estoy buscando el hocico (морду) porque ¡le voy a pegar una pataaaada (дать пинка)!!!

Добавить комментарий

Un matrimonio va al médico
2008-05-05 06:52 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Esto es un matrimonio que va al médico porque no podían tener hijos. El doctor después de examinar a la mujer y ver que esta perfectamente, le dice al hombre:
- Tenga este frasco y mañana sin falta me trae una muestra de semen.
El matrimonio se marcha y aparecen al cabo de un mes.
- ¿Pero no le dije que me trajeran la muestra al día siguiente?
- Verá doctor, lo intenté todo el día con una mano y nada. Al día siguiente con las dos manos, menos. Mi mujer lo intentó con una mano, nada. Y con la boca... , igual. Con las dos manos, nada. Mi suegra con una mano, ni así. Con las dos manos, ni hablar. Con la boca, nada. Mi mujer con la boca y mi suegra con una mano, no. Mi suegra y mi mujer con una mano cada una, tampoco. Los tres con las seis manos, nada. Mi mujer y mi suegra con la boca las dos a la vez, nada... y no ha habido forma de abrir el frasco...


Версия с подсказками

Esto es un matrimonio (семейная пара) que va al médico porque no podían tener hijos. El doctor después de examinar (после осмотра) a la mujer y ver que esta perfectamente (в отличной форме), le dice al hombre:
- Tenga este frasco (бутылек) y mañana sin falta (обязательно) me trae una muestra de semen (образец семени).
El matrimonio se marcha y aparecen al cabo de un mes (через месяц).
- ¿Pero no le dije que me trajeran la muestra al día siguiente (следующий)?
- Verá doctor, lo intenté (пытался) todo el día con una mano (рукой) y nada. Al día siguiente con las dos manos, menos. Mi mujer lo intentó con una mano, nada. Y con la boca... , igual (то же самое). Con las dos manos, nada. Mi suegra (теща) con una mano, ni así. Con las dos manos, ni hablar. Con la boca, nada. Mi mujer con la boca y mi suegra con una mano, no. Mi suegra y mi mujer con una mano cada una, tampoco. Los tres con las seis manos, nada. Mi mujer y mi suegra con la boca las dos a la vez, nada... y no ha habido forma (не сумел) de abrir el frasco (пузырек)...

Добавить комментарий

El sexo es tan pecaminoso
2008-05-05 06:53 Alexei Vinidiktov

Оригинал

 - Padre, padre, y si el sexo es tan pecaminoso, entonces ¿cómo es que debemos hacerlo sólo con las personas a las que amamos?


Версия с подсказками

- Padre, padre, y si el sexo es tan pecaminoso (греховный), entonces ¿cómo es que debemos hacerlo sólo con las personas a las que amamos (любим)?

Добавить комментарий

¿Cómo te trató tu papi?
2008-05-05 06:54 Alexei Vinidiktov

Оригинал

La mamá de Pepito regresa de un viaje y le pregunta:
- Pepito, ¿cómo te trató tu papi?
- Muy bien, mami. Me llevaba todos los días al lago. En el bote nos ibamos al medio del lago y luego yo llegaba a la orilla nadando.
- ¡Oh! Pero esto es difícil...
- No, mami. No tanto. Lo más difícil era desatarme de la piedra bajo agua...


Версия с подсказками

La mamá de Pepito regresa (возвращается) de un viaje y le pregunta:
- Pepito, ¿cómo te trató (обращался) tu papi?
- Muy bien, mami. Me llevaba todos los días al lago (озеро) . En el bote (лодке)  nos ibamos al medio del lago y luego yo llegaba a la orilla (берег) nadando (вплавь).
- ¡Oh! Pero esto es difícil...
- No, mami. No tanto. Lo más difícil era desatarme (отвязаться) de la piedra (камня)  bajo agua...

Добавить комментарий

Doctor, tengo un problema
2008-05-05 06:55 Alexei Vinidiktov

Оригинал

Bonifacio dice al médico:
- Doctor, tengo un problema. Mi mujer me está engañando con otro hombre y no me crecen los cuernos.
El doctor estupefacto:
- ¡Pero, Bonifacio! Lo de cuernos es un decir. Realmente los cuernos no crecen.
- ¡Ay, qué alivio, doctor! Yo creía que me faltaba calcio...


Версия с подсказками

Bonifacio dice al médico:
- Doctor, tengo un problema. Mi mujer me está engañando (изменяет) con otro hombre y no me crecen los cuernos (у меня не растут рога).
El doctor estupefacto (удивленный):
- ¡Pero, Bonifacio! Lo de cuernos es un decir (выражение). Realmente los cuernos no crecen.
- ¡Ay, qué alivio (облегчение), doctor! Yo creía que me faltaba calcio (не хватает кальция)...

Добавить комментарий


Copyright 2007-2008, Алексей ВИНИДИКТОВ

RB2 Network RB2 Network

В избранное