Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Слововбиватель (радикальное запоминание английских слов)


Информационный Канал Subscribe.Ru


Слововбиватель - радикальное запоминание английских слов
Cайт рассылки - english.inrussia.org - Интернет курс английского языка для начинающих

Рисованные транскрипционные знаки и звуковая поддержка - только on-line.

1. The new words.

try [trai] - пытаться, стараться;

Представьте себе папуаса по имени Трай. Его обязанность в племени - следить за тем, чтобы огонь около главной хижины племени всегда горел. Если огонь гаснет, Трай пытается его разжечь. Он берет две сухие палочки и трет их друг о друга. Так случилось и в этот раз - огонь потух. Трай сразу же попытался его разжечь известным способом. Вон идет вождь племени. Он видит, что нет огня и кричит: "Трай, почему нет огня? Чем ты занимаешься?" Трай, зная крутой нрав вождя, скороговоркой оправдывается: "Я пытаюсь, я тру, тру." Вождь в ответ: "Молодец, Трай, старайся, старайся."

Mr Beech tried to take our money.
- Мистер Бич пытался взять наши деньги.

I will try, I will look for a job.
- Я попытаюсь, я поищу работу.

This man tried to steal a camera.
- Этот человек пытался украсть фотоаппарат.

Let's try to do it.
- Давайте попробуем сделать это.

The coloured woman tried to smile, but couldn't do it.
- Мулатка попыталась улыбнуться, но не смогла.

Наверняка Вы встречали в какой-нибудь газете или книге знак £. Этот знак по-русски называется "фунт стерлингов" и является кратким написанием соответсвующей британской денежной единицы -

pound [paund] - фунт, фунт стерлингов;

Как и знак доллара - $ - £ ставится перед числом:

£5 - five pounds - 5 фунтов;
£100 - one hundred pounds - 100 фунтов стерлингов; и т.д.

I'll pay you eight thousand pounds a week.
- Я буду платить вам 800 фунтов в неделю.

She was unhappy, because she lost 200 pounds.
- Она была несчастлива, потому что потеряла 200 фунтов.

Through the open window I could see him and his ten thousand pounds car.
- Сквозь открытое окно я видел его самого и его машину за 10000 фунтов.

Следующее слово относится скорее к нашей действительности, чем британской. Речь пойдет о таком явлении, как

bribe [braib] - взятка; подкупать, давать взятку;

Если Вы часто обсуждаете человека, который занимается взяточничеством, называйте его для себя "мистер Брайб" или "миссиз Брайб". - "Ты пойдешь на лекцию к миссиз Брайб?" Чем больше взяточников вокруг Вас, тем скорее Вы запомните слово bribe.

It looks like a bribe.
- Это выглядит как взятка.

It will be a problem if they don't take a bribe.
- Возникнет проблема, если они не берут взятки.

Sorry, I didn't try to bribe you. It was just a little present.
- Извините, я не хотел подкупать Вас. Это был всего лишь маленький презент.

Знаком ли Вам этот логотип?

 intel inside

Intel inside - дословный перевод "Интел внутри". У большинства современных компьютеров внутри (inside) стоит процессор компании "Интел". У моего, правда, AMD inside. Но это неважно, - важно, чтобы Вы запомнили слово

inside ['in'said] - внутри;

Если in-side - ''внутри'', то out-side - наоборот - ''снаружи'':

outside ['aut'said] - снаружи, вне;

Для лучшего запоминания берем слово "аутсайдер" - тот, кто вне, снаружи, не в основной группе.

What is there inside?
- Что там внутри?

You should go inside.
- Вам следует зайти внутрь.

Was the car inside the garage ['gra:]? - No, it was outside.
- Машина была внутри гаража? - Нет, она была снаружи.

Her wonderful voice came from outside.
- Ее чудесный голос доносился снаружи.

Следущее слово уже несколько раз попадалось нам. Настало время его окончательно запомнить. И так, неправильный глагол

understand [,nd'stnd] - понимать;

II и III формы - understood [,nd'stud].

Sorry, I don't undestand.
- Извините, я не понимаю.

He loved me. At the same time he couldn't understand me.
- Он любил меня. В то же самое время он не мог понять меня.

Do you understand what I want?
- Ты понимаешь, что я хочу?

Следующий глагол - правильный:

happen [hpn] - случаться.

Вопрос "Что случилось?" встречается очень часто. -

What's happened?

или его полная форма

What has happened?

Can you explain me what is happening?
- Ты можешь мне объяснить, что происходит?

It happened just in front of our windows.
- Это произошло как раз перед нашими окнами.

brick [brik] - кирпич;

The brick flew through the window.
- Кирпич влетел в окно.

Дословно "сквозь окно". Если бы мы сказали in the window, то перевод был бы "в окне".

The lorry drove up to the big brick house.
- Грузовик подъехал к кирпичному дому.

You shouldn't use those bricks.
- Вам не следует использовать эти кирпичи.

2. Перейдем к грамматике.

Отрицательная форма повелительного наклонения. Сначала примеры:

Don't play here.
- Не играйте здесь.

Don't cry. Everything will be OK.
- Не плачь. Все будет в порядке.

Don't listen to him.
- Не слушай его.

Реже встречается полная форма:

Do not do it!
- Не делай этого!

Do not answer this question.
- Не отвечай на этот вопрос.

Do not move!
- Не двигайся!

Т.е., для образования приказа не делать что-либо надо использовать do (вспомогательный глагол) и после него not.

3. В одном из предыдущих уроков мы познакомились с фразами типа I want you to ... (Я хочу, чтобы ты ...) и I would like you to ... (Мне бы хотелось, чтобы ты ...). Назвали мы такие конструкции "сложными дополнениями".

I don't want everybody to know about it.
- Я не хочу, чтобы все узнали об этом.

She wants me to take her photograph.
- Она хочет, чтобы я ее сфотографировал.

We would like them to be quiet.
- Мы бы хотели, чтобы они успокоились.

Вместо ифинитива (в предыдущих предложениях to know, to take, to be) можно использовать -ing-формы.

He wants me working for him.
- Он хочет, чтобы я на него работал.

I want you coming.
- Я хочу, чтобы ты пришел.

Your parents don't want you smoking.
- Твои родители не хотят, чтобы ты курил.

4. The text.

CHAPTER SIX
One Monday morning Mr Beech called at my house. His big car was in the street outside. call [k:l] at a house - прийти (к кому-л.) домой;
When I saw him at my door, I was very angry. "What do you want?" I asked.
Mr Beech tried to push me into the house. "Go inside!" he said. "I don't want everybody to hear the things I've got to say to you." push [pu] - толкнуть;
hear [hi] - слышать;
"No!" I said. "Speak to me here, at my door."
At first Mr Beech tried to be nice. "Look, Susan," he said. "I'll try to be nice to you. I'll give you a job in my new shop. I'm being good to you," he said. Look! - в разговорной речи "Послушай!"
"No," I said. I left school five months before this and I didn't have a job, but I didn't want to work for Mr Beech. "I don't want your job, Mr Beech!" I said. leave school - закончить школу;
"What about your friend, Julie? I'll give her a job, too. You'll work together," Mr Beech said. together [t'ge] - вместе;
"No," I said.
Then Mr Beech got angry. "OK," he said. "How much do you want?"
"What?" I said. "I don't understand you."
"How much money do you want? Five hundred, a thousand pounds? You tell me how much you want," he said. you - здесь для усиления (типа "же" или "да")
"We want you to get out of our village," I said. "That's all. We don't want your money!"
"I'll pay you and your friend five thousand pounds to stop the posters and the protests," Mr Beech said. He was very angry.
"Mr Beech, you're trying to bribe me," I said. "We don't want your money. We want our hills. You're ruining our hills!"
"Don't you want the five thousand pounds? Mr Beech couldn't understand it.
"No. It's a bribe!" I said.
"Fine," he said. He walked to his car. "You'll be sorry that you didn't take my money."
Mr Beech pointed a fat finger at me. "You wait and see what happens," he added. "You won't stop me, you know." point - указать;
you wait [weit] - погоди же;

CHAPTER SEVEN
Mr Beech visited Julie, too. At half past ten the telephone rang. It was Julie. "Mr Beech called at my house", she said. "He wants me to work for him." half past [ha:f pa:st] ten - 10.30 (дословно - "половина после ...")
"Me too," I said. "I hope you told him to go away."
"Yes, I did," she said. "What can we do now to make him leave our village?"
"Let's go to the Country Park this evening," I said.
Julie agreed, "Yes, that's a good plan. We'll talk about it then." agree ['gri:] - согласиться;
Dad came home from work at one o'clock. "What's wrong?" Mum asked. "Why are you home early?" wrong [r] - неправильный;
early [':li] - рано;
"Mr Beech doesn't want me working for him," Dad said. He looked at me and his face was very cold.
"What?" I said. "Why are you looking at me?"
"It's you, Susan! It's because of you! That's why Mr Beech doesn't want me to work for him now," Dad said, angrily. "Let Mr Beech get on with things, Susan. Don't question his plans!" let - (зд.) пусть;
to question [kwesn] - (зд.) возражать;
"He's ruining our village ... and our Country Park," I said.
"Susan, stop playing games!" Dad said. "You can't give food to your family from a nice village or a Country Park!"
"I'm sorry about the job, Dad," I said, "but there's another thing you don't know about Mr Beech ..."
A car stopped outside the front door. front [frnt] - передний;
"What about Mr Beech?" Dad asked.
"He's ..." I began again. At this moment a brick flew through the closed window. again ['gen] - опять;
flew [flu:] - влетел;
Mum cried, "What's happening?"
I was afraid. afraid - испуганный;
"What's ..." Dad said.
"There's a paper round the brick. There's writing on it ..." Mum said.
I read the paper. It said,
GET OUT OF THE VILLAGE NOW!
YOU ARE IN DANGER!
danger ['dein] - опасность.

To be continued [kn'tinjud].
- Продолжение следует.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное