Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Oxford признал блогослова.


Изучаем английский язык в реальных ситуациях. - 28 декабря, 2009 г.

ПОЗНАВАТЕЛЬНО:

Вы спрашивали – 12.2: С праздниками!

Во-первых, поздравляю читателей блога с наступающим Новым 2010 годом! Желаю вам всех благ и новых успехов в изучении английского языка.

Во-вторых, хочу поблагодарить читателей блога за ваш feedback (ваши комментарии) к постам, за ваши поздравительные письма, которые я регулярно получаю по электронной почте, и за обыкновенное "спасибо". Мне действительно приятно!

В-третьих, хочу сказать отдельное спасибо тем, кто выискивают ошибки и опечатки в тексте постов и пишут об этом в комментах (иногда не совсем доброжелательным тоном). Я понимаю, что ваша работа полезна для улучшения качества содержания, и не сержусь.

В-четвертых, обращаясь ко всем спамерам, которые пытаются "хитроумными" словосплетениями вызвать у автора сострадание и опубликовать ссылки к их сайтам, лучше напишите на электронную почту, чтобы договориться. Но перед тем, как написать, прочитайте данное сообщение.

А теперь к делу: как уже говорил несколько постов назад, за последние два месяца я опаздываю с ответами на ваши вопросы по простой причине их большего количества (и из-за типичной нехватки времени перед праздниками). Тем не менее, вопросы не останутся без ответов, даже если на это уйдет несколько недель с момента их публикации комментариях.

Вопрос: "If a foreigner said that, for example, it was 86 degrees Fahrenheit outside, few people would make sense of his words." Можно ли вместо his поставить their (как в "If anyone asks for me, tell them I'm busy") ?
Ответ: В данном случае я не советую использовать местоимение в множественном числе (they/them/their), так как такое употребление внесет неясность в разговор: в вашем примере есть другое существительное во мн. числе [degrees]. Услышав their вместо his, ваш собеседник отнесет его к degrees и задумается, что вы имеете в виду. В таком случае, я бы пренебрег политкорректностью (кстати, эта пресловутая политкорректность - причина использования нейтральных местоимений в множественном числе (без откровенного указания на пол)) и сказал бы his или her. Когда вы не знаете пол существа, но вы обязательно хотите быть на все 100% политкорректным, скажите If a foreigner said that, for example, it was 86 degrees Fahrenheit outside, few people would make sense of his/her words.


Продолжение.

РЕКЛАМА В БЛОГЕ
 
ЛЮБОПЫТНО:

Читаем и слушаем статьи из журнала Hot English Magazine

В этом году я случайно натолкнулся на интересный англоязычный журнал для изучающих английский. Название журнала - Hot English Magazine и он ориентируется на широкую публику, которая начинает или продолжает учить английский язык. В журнале нет переводов или подробных объяснений на языках, отличных от английского. Но это не умаляет его достоинств. Журнал полон интересных и полезных материалов...

К чему я клоню? А к тому, что журнал открыл часть своего содержания для бесплатного пользования. Бесплатные материалы с озвучкой дополняются раз в две недели по этой ссылке.

Oxford признал блогослова

В конце каждого года Oxford University Press, уважающее себя издательство с многолетней историей и заслуженной репутацией, выпускает новый словарь английского языка, в который помимо известных и повсеместно используемых слов вносятся также новые единицы языка, которые заслужили свое место в словаре благодаря их активному употреблению. В заметке, которая появилась в журнале Time, журналисты нашли новые слова в новом словаре, который увидел свет 17 ноября этого года.

Текст заметки:

The term used to describe the act of removing someone from a Facebook friend list was officially listed in the New Oxford American Dictionary on Nov. 17. Added to the dictionary, along with a number of technologically inspired terms such as hashtag (a Twitter term) and "sexting" (the sending of suggestive text messages), unfriend was also named Oxford's Word of the Year. Grammarians complain that the term should be defriend, not unfriend. Facebook's stance? "The folks at Oxford are the experts on language," they said in a statement to New York magazine. "We'll leave it up to them to decide."

Как видите, в 2009 г. английский официально обогатился следующими словами:
unfriend, hashtag, sexting.

Продолжение

РЕКЛАМА В БЛОГЕ

Другие интересные вещи об изучении английского: www.situationalenglish.blogspot.com  
 

Задавайте ваши вопросы на э-майл guerrillaineu @ gmail. com

 


В избранное