1) Bite the Bullet (endure in a difficult situation)
- We really had a frightening experience when we went hunting last month.
- What happened?
- We got lost in the wilderness and had to bite the bullet until help arrived.
- Did you manage OK?
- Barely. We weren't prepared for the cold weather and we couldn't find any shelter. We had to endure in a very trying situation. We almost froze by the time they found us.
2) Bite the Dust (go down in defeat)
Andy did exceptionally well in all of the track events, but he bit the dust in the high jump competition. Much to the disappointment of his fans, he went down in defeat, losing to a competitor from the visiting team.
3)Blow It (fail at something)
- How did you do on the history exam?
- I think I blew it! There was a section on the Civil War, and that's the chapter in the book that I studied the least.
- Well, at this point you can't really be sure that you completely failed the examination. You must have done okay on the rest of the test.
- Perhaps I didn't fail the entire exam, but I'm sure that I didn't do well.
4)Come Alive (brighten up and become active)
Up to now the guests at the party had been eating and making small talk, but when the rock band arrived, everyone came alive. When the band started playing all the latest rock hits, everybody brightened up and became very active.
Влияние, которое оказывают средства массовой информации, и в частности радио, на общественное мнение и культуру нации в целом, в последние полвека особенно заметно. При этом даже музыкальные пристрастия населения, которые формируются под воздействием СМИ, имеют гораздо большее значение для государства, чем может показаться на первый взгляд: один из аспектов, особенно важных в национальном масштабе, - лингвистический. Именно этот вопрос стал поводом для изменения законодательства в сфере музыкальной индустрии
Германии.
Подбор музыкальных композиций для ежедневного выпуска в радио эфир, то есть составление так называемого плэй-листа, - прерогатива радиостанций, в чью задачу входит продвижение "новой музыки" и развитие музыкальной индустрии в стране. Однако радио диджеи, придерживаясь общей музыкальной политики радиостанции, в большинстве случаев, "крутят" вовсе не тот музыкальный продукт, который мог бы способствовать росту популярности национальных исполнителей, а всемирно-известные хиты, которые зачастую оказываются
творчеством зарубежных певцов, и, соответственно, исполняются на иностранном языке. В большинстве случаев - английском.
Проблема англоизации музыкальной продукции особенно обострилась в Германии в конце прошлого столетия. К 2001 на трансляцию немецкоязычных композиций выделялось лишь шесть процентов общего эфирного времени на радио, то есть песню на немецком языке можно было услышать реже, чем раз в час. Остальную часть плей-листа занимали музыкальные произведения иностранных или немецких исполнителей, которые, однако, также писали тексты не на родном языке.
Школа ВКСприглашает детей от 7 до 15 лет на программу школы "Отдых + English". В программе: английский язык, санаторные процедуры и многое другое. Для родителей есть возможность отдыхать рядом с детьми!
Более подробную информацию, можно получить по тел. (495) 228-78-53, www.95km.ru
7 апреля с 11.00 до 16.00 в Москве в отеле «Рэдиссон САС Славянская 14 апреля в Санкт-Петербурге в Гранд-отеле «Европа»
Выставка поможет выбрать наиболее подходящий вуз, подготовительные курсы, курсы иностранного языка или программу обучения за рубежом.
www.examen.ru