Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: 'Сонет' Кристины Россетти


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Английские стихотворения с переводом

Уважаемые читатели!

Сегодня вас ждет еще один сонет Кристины Россетти. В нем и признание в любви, и молитва о любимом человеке, и рассуждение о своей доле...

А заодно и возможность повторить подзабытые или выучить новые английские слова.

Sonnet

O my heart’s heart and you who are to me

More than myself myself, God be with you,

Keep you in strong obedience, leal and true

To him whose noble service setteth free,

Give you all good we see or can foresee,

Make your joys many and your sorrows few,

Bless you in what you bear and what you do,

Yea, perfect you as He would have you be.

So much for you; but what for me dear friend?

To love you without stint and all I can

Today, tomorrow, world without an end:

To love you much, and yet to love you more,

As Jordan at its flood sweeps either shore;

Since woman is the helpmeet made for man.

                                     Christina Rossetti

Читайте перевод этого стихотворения и комментарии к нему.

Желаем вам взаимной любви, которая бы освещала вам путь при любых обстоятельствах!

Вот некоторые стихотворения из наших прошлых выпусков:

- The Old Year

- Ring Out, Wild Bells!

- The Gladness of Nature

До встречи.



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное