Английские стихотворения с переводом: Prayer in Spring by Robert Frost
Дорогие читатели!
Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую
очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей"
в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).
Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.
Регистрация займет у Вас
1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!
С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"
Английские стихотворения с переводом
Дорогиеподписчики! Здорово, чтопришлавесна! Желаем вам все успевать: учиться, работать, отдыхать и радоваться весне! Сегодня мы подготовили для вас особое стихотворение – «Весенняя молитва» Роберта Фроста.
A Prayer in Spring
Robert Frost (1915)
Oh, give us pleasure in the flowers to-day; And give us not to think so far away As the uncertain harvest; keep us here All simply in the springing of the year.
Oh, give us pleasure in the orchard white, Like nothing else by day, like ghosts by night; And make us happy in the happy bees, The swarm dilating round the perfect trees.
And make us happy in the darting bird That suddenly above
the bees is heard, The meteor that thrusts in with needle bill, And off a blossom in mid air stands still.
For this is love and nothing else is love, The which it is reserved for God above To sanctify to what far ends He will, But which it only needs that we fulfil.
Перевод и комментарии к этому стихотворению смотрите здесь: http://wyw.ru/articles.php. Там же вы найдете другие интересные рассылки!