Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

В копилку начинающего переводчика Кто такие Том, Дик и Гари?


Кто такие Том, Дик и Гари или использование имен собственных в качестве нарицательных слов в английском языке

В английском языке часто встречается интересное явление, практически не свойственное  русской речи - использование имен собственных в качестве нарицательных слов.  У нас таких примеров гораздо меньше, в основном они используются с именами известных исторических деятелей. Например, в честь немецкого физика Рентгена назван и сам процесс просвечивания лучами для получения снимка. Но в английском языке это явление имеет несколько другой характер.

Рассмотрим на примере. Допустим, вам встретится такое предложение:

Every Tom, Dick and Harry knows how it works. Если вы переведете Том, Дик и Гари знают, как это работает, то будете неправы. В английском языке эти имена означают всякий, первый встречный, либо обычный, заурядный человек. Таким образом, правильный перевод будет звучать так: 

Каждый знает, как это работает.

Также некоторым может быть известно, что Uncle Sam - Далее

Рекомендуем прочитать “Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах.” В.В. Овчинникова

Как празднуют день рождения в разных странах?


В избранное