Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Вместо того, чтобы тратить массу времени, по большей части в пустую, отвлекаясь на всевозможные <<уловки>> по изучению английского языка,


Интенсивный курс английской грамматики:: Изюминки грамматики, Условные, продолжение....

 

Приветствую Вас, уважаемые подписчики!

 

Не знаю как у вас, а у нас лютые морозы начали потихоньку отступать! Теперь, ещё и день потихоньку стал расти, а ночь с каждым днём будет становится всё короче.

Сейчас везде чувствуется праздничный настрой. Ведь в ближайшие дни нас ждёт столько праздничных дней и радостных моментов!

Кстaти! Тoлькo сeйчaс в Нoвoгoдниe прaздники, дo 31 дeкaбря 2012,

 всe зaписавшиeся на интeнсивный курс английскoй грамматики,

мoгут прoйти oбучeниe с грандиoзнoй скидкoй 50% !

Рeгистрируйтeсь,

приступить к oбучeнию мoжнo в любoe, удoбнoe для вас врeмя, в тeчeниe всeгo 2013 гoда!

Интeнсивнoсть и прoдoлжитeльнoсть oбучeния выбирайтe самoстoятeльнo!

Тoлькo сeйчас! Интeнсивный курс английскoй грамматики за пoл цeны!

 

А теперь, случай из моей жизни. Как-то, мне поручили вести переписку на английском языке с представителями MasterCard. На тот момент, перед МастерКардом я была лицо Банка, в котором работала.

У меня под рукой был хороший словарь (русско-английский), электронный переводчик «Промт»,  выход в Интернет и вспомогательная книга по написанию писем на английском языке. Как Вы думаете этого достаточно, чтобы грамотно ответить на английском на уточняющее  письмо?

Написанием письма, размером в полстраницы я занималась 2 дня, подбирая типовые фразы и предложения под смысл моего текста.

Тогда, я часами навигаторила по Интернету в поисках возможности научиться свободно выражать свои мысли на английском языке.

Это теперь я знаю короткий путь к переводу любых предложений с русского на английский.

Вместо того, чтобы тратить массу времени, по большей части в пустую, отвлекаясь на всевозможные «уловки» по изучению английского языка, нужно всего навсего знать изюминки грамматики, чтобы свободно переводить с русского на английский.

 Поэтому, я всем рекомендую, требовать от своих преподавателей ГРАММАТИКУ всю и сразу, чтобы процесс изучения английского доставлял удовольствие!

А ещё, можно завести тетрадь, где постоянно делать грамматические пометки, чтобы в трудный момент воспользоваться шпаргалкой.

В прошлом выпуске рассылки, мы начали разбирать условные предложения.

Проверьте себя, сможете ли Вы уверенно перевести следующие предложения (я знаю, что перевод каждого отдельно взятого слова Вам хорошо известен).


1. Если бы он был умнее, он бы не пошел вчера в лес..
2. Если бы она не прислала вчера это письмо, мой брат был бы сейчас дома.
3. Что бы мы сейчас делали, если бы мама не испекла вчера пирог?
4. Жаль, что вы не слышали музыку Рахманинова. Если бы вы ее слышали, вы бы знали, какой это замечательный композитор.
5. Я уверен, что все были бы рады, если бы вечер состоялся.
6. Он так изменился! Если бы вы его встретили, вы бы его не узнали.
7. Если бы я был на вашем месте, я бы посоветовался с родителями.
8. Если бы сейчас подошел трамвай, мы бы не опоздали.
9.Если бы он знал, что это вас расстроит, он был бы осторожнее.
10. Если бы вы мне помогли решить эту задачу, я был бы вам очень благодарен.

Ведь здесь, как Вы видите, ничего сложного нет! Тут нужно просто знать одно из правил английской грамматики, а именно "употребление предложений, выражающих условие".

 

Примеры условных предложений:

 

- Если я увижу Анну, я скажу ей позвонить тебе. If I see Ann, I will ask her to call you.

- Я бы на твоем месте не пила эту воду. If I were you, I would not drink this water.

- Если бы я разбогатела, я бы купила шубу. If I got rich, I would buy a fur coat.

- Если бы я знал твой адрес, я бы написал тебе. If I had known your address, I would have written to you.

 

В предыдущих рассылках, мы уже разбирали условные предложения, и те читатели, кто хорошо понял эту тему, с легкостью переведут эти простые предложения!

Я уже неоднократно упоминала, что мало на отлично знать все времена английского глагола, ведь столько ещё нюансов помимо этого! А когда начинаешь это переводить, то кажется, что на изучение всех этих тонкостей не хватит всей жизни. Но, не переживайте, у вас всё обязательно получится, Ведь главное определиться в чем есть пробел. А уж потом находить соответствующую информацию для его устранения.

И ещё раз хочу напомнить, что при переводе с русского на английский, в РАЗГОВОРНОЙ практике, не все предложения переводятся интуитивно,

учтите, что есть ряд правил в английском языке, которые противоречат логике русского языка и их нужно просто ЗНАТЬ!!!!

Знайте это, ведь не всегда иностранный партнер или коллега намекнёт вам, что вы СМОРОЗИЛИ набор слов, или вообще исказили смысл сказанного.

Поэтому периодически обновляйте свои знания, дабы не подзабыть ключевые моменты.

И как всегда, на последок, рассмотрим несколько идиом, которые являются неотъемлемой частью разговоров на английском языке уровня Advance. Если Вы хотите уверенно чувствовать себя при общении на английском, употребляйте в своей речи ИДИОМЫ и фразеологизмы, так что начинайте учить их по-тихоничку:) так как они, в основном, не поддаются дословному переводу.
А, вот следующая партия идиоматических конструкций для запоминания:

  • air (something) out - проветривать что-либо

  • bail out (of something) - отказываться от чего-либо, прыгать с парашютом

  • do one`s best - очень стараться, делать всё возможное

  • in a nutshell - вкратце

  • in one's glory - на вершине блаженства; предстать во всём блеске; развернуться вовсю

  • fair-weather friend - человек, который может быть другом только при благоприятных условиях

  • fly-by-night - ненадёжный (о человеке или бизнесе)

  • just in case (something happens) - на всякий случай

  • leaf through (something) - листать, просматривать что-либо

  • (to be) hard on (someone's) heels - следовать за кем-либо по пятам

На сегодня пока всё,

 

Удачи Вам в ДЕЛАХ,

и легкого общения на английском:)

 

Светлана Нестерова.
NesterovaSV@gmail.com

 

 

Посетите мой предновогодний сайт http://www.my-eng.ru

© 2010-2012 Авторский курс Английской грамматики Светланы Нестеровой. Все права защищены.

 


В избранное