Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых
Добрый день, дорогие читатели!
Кто из нас не любил ловить божьих коровок в детстве? А вы ещё помните что нужно говорить, когда отпускаешь их? Если нет, спросите ваших детей, они наверняка знают этот стишок :)
Божия коровка.
Улети на небо,
Принеси нам хлеба,
Черного и белого,
Только не горелого.
А вот - английская версия того жэ стишка, которую нашла для вас матушка Гусыня:
Ladybird, ladybird.
Fly away home.
Your house is on fire
And your children all gone;
All except one
And that's litle Ann
And she has crept under
The warming pan.
А теперь вы можете попробовать перевести этот стишок, использовав наш
cловарик к выпуску:
ladybird – божья коровка
fly – лети
away - отсюда
home – домой
your – твой, твои
house - дом
is on fire – горит
and – и
children – дети
all – все
gone – пропали
except - кроме
one – одной
that's – это
little - маленькая
Ann – Энн
she – она
has crept – заползла
under – под
warming pan – грелку
Примечание:
значения слов приведены только для данного контекста.Остальные
значения слов смотрите в словаре.
Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный ознакомительный урок интенсивного курса разговорного английского.
Ближайшие даты: смотри на сайте