Английский
язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых
Сегодня
познакомимся с песенкой, которую пели в народном кукольном представлении.
Punch
and Judy
Fought for a pie;
Punch gave Judy
A knock in the eye.
Says
Punch to Judy
Will you have any more?
Says Judy to Punch?
My eye is sore.
Неправда
ли, напоминает пьеску из истории про Буратино, которую разыгрывали
в кукольном театре Карабаса Барабаса. Помните? Она называлась
"Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника"
и суть её была в том, что Арлекин насмехался над Пьеро, отвешивая
ему пощёчины и колотя палкой.
В
этом стишке действующее лицо - Punch. Это имя пришло в английский
язык из Италии и полное его звучание, как вы, возможно, уже
догадались, Punchinello. В переводе Г. Кружкова этот стишок
звучит так:
Панч
просил у Джуди:
- Дай мне пирожка!
Но влепила Джуди
Панчу тумака.
Спрашивает
Панча:
- Ну, теперь ты сыт?
Панч ответил, плача:
- Ой, живот болит!
Найдите
отличия в этих двух стихотворениях. Сделайте свой перевод, воспользовавшись
нашим
словариком
к выпуску:
Punch
- Панч (имя, сокр. от Панчинелло)
and
- и
Judy
- Джуди (тж. Judy-puppet) - традиционный персонаж английского
кукольного театра, жена Панча
fought
- дрался(-ась), "воевал(а)"
for
a pie - за пирог, из-за пирога
gave
- дал(а)
to
- указывает на направленность действия (ответ на вопрос "кому?")
will
you have any more? - хочешь получить ещё?
says
- говорит
my
- мой, моя, моё
eye
- глаз
is
sore - изранен, болит, воспалён
Примечание:
значения слов приведены только для данного контекста. Остальные
значения слов смотрите в словаре.
Хотите
не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный
вводный урок интенсивного курса разговорного английского.
Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный вводный урок интенсивного курса разговорного английского.
Хотите пообщаться на английском, приятно и творчески провести время -
приходите в Creativity Cafe (English Club)